--Narayaneeyam Dasakam: 72 –
Dasakam 72 The coming of Akroora
-
(Akroora a Yadava who was a great devotee of Lord Krishna arrives as an emissary of King Kamsa to invite Krishna and Balarama to the bow sacrifice.)
Dasakam: 072 -- Slokam: 01
(Akroora a Yadava who was a great devotee of Lord Krishna arrives as an emissary of King Kamsa to invite Krishna and Balarama to the bow sacrifice.)
Dasakam: 072 -- Slokam: 01
कंसोऽथ नारदगिरा व्रजवासिनं त्वा-
माकर्ण्य दीर्णहृदय: स हि गान्दिनेयम् ।
आहूय कार्मुकमखच्छलतो भवन्त-
मानेतुमेनमहिनोदहिनाथशायिन् ॥१॥
माकर्ण्य दीर्णहृदय: स हि गान्दिनेयम् ।
आहूय कार्मुकमखच्छलतो भवन्त-
मानेतुमेनमहिनोदहिनाथशायिन् ॥१॥
kamsO(a)tha naaradagiraa vrajavaasinaM tvaa
maakarNyadiirNa hR^idayassa hi gaandineyam |
aahuuya kaarmukamakhachChalatO bhavantamaanetu-
menamahinO-dahinaatha shaayin |
Oh Lord who is sleeping on a serpent bed,
That Kamsa after knowing from Narada that you are living in Gokula,
Became heart broken and due to great fear, summoned Akroora,
And asked him to fetch you in the pretext of “Bow sacrifice.” 72.1
That Kamsa after knowing from Narada that you are living in Gokula,
Became heart broken and due to great fear, summoned Akroora,
And asked him to fetch you in the pretext of “Bow sacrifice.” 72.1
Dasakam: 072 -- Slokam: 02
अक्रूर एष भवदंघ्रिपरश्चिराय
त्वद्दर्शनाक्षममना: क्षितिपालभीत्या ।
तस्याज्ञयैव पुनरीक्षितुमुद्यतस्त्वा-
मानन्दभारमतिभूरितरं बभार ॥२॥
त्वद्दर्शनाक्षममना: क्षितिपालभीत्या ।
तस्याज्ञयैव पुनरीक्षितुमुद्यतस्त्वा-
मानन्दभारमतिभूरितरं बभार ॥२॥
akruura eSha bhavadanghri parashchiraaya
tvaddarshanaakshamamanaaH kshitipaalabhiityaa |
tasyaaj~nayaiva punariikshitumudyatastvaa
maanandabhaaramatibhuuritaraMbabhaara || 2
Being a devotee for a very long time,
Who did not come to see you out of fear for Kamsa,
And being able to come to see you as per his orders,
That Akroora felt a very immense joy. 72.2
Dasakam: 072 -- Slokam: 03
सोऽयं रथेन सुकृती भवतो निवासं
गच्छन् मनोरथगणांस्त्वयि धार्यमाणान् ।
आस्वादयन् मुहुरपायभयेन दैवं
सम्प्रार्थयन् पथि न किञ्चिदपि व्यजानात् ॥३॥
गच्छन् मनोरथगणांस्त्वयि धार्यमाणान् ।
आस्वादयन् मुहुरपायभयेन दैवं
सम्प्रार्थयन् पथि न किञ्चिदपि व्यजानात् ॥३॥
sOyaM rathena sukR^itii bhavatO nivaasaM
gachChanmanOratha gaNaamstvayi dhaaryamaaNaan |
aasvaadayanmuhurapaaya bhayena daivaM
sampraarthayan pathi na ki~nchidapi vyajaanaat || 3
-
That Blessed Akroora who was coming in a chariot to see you,
Again and again remembering his wishes regarding you and enjoying them,
Prayed to God , due to fear of the event of meeting you not happening,
Did not know about anything that was happening outside him. 72.3
That Blessed Akroora who was coming in a chariot to see you,
Again and again remembering his wishes regarding you and enjoying them,
Prayed to God , due to fear of the event of meeting you not happening,
Did not know about anything that was happening outside him. 72.3
Dasakam: 072 -- Slokam: 04
द्रक्ष्यामि वेदशतगीतगतिं पुमांसं
स्प्रक्ष्यामि किंस्विदपि नाम परिष्वजेयम् ।
किं वक्ष्यते स खलु मां क्वनु वीक्षित: स्या-
दित्थं निनाय स भवन्मयमेव मार्गम् ॥४॥
स्प्रक्ष्यामि किंस्विदपि नाम परिष्वजेयम् ।
किं वक्ष्यते स खलु मां क्वनु वीक्षित: स्या-
दित्थं निनाय स भवन्मयमेव मार्गम् ॥४॥
drakshyaami vedashatagiitagatiM pumaamsaM
sprakshyaami kimsvidapi naama pariShvajeyam |
kiM vakshyate sa khalu maaM kvanu viikshitaH syaat
itthaM ninaaya sa bhavanmayameva maargam ||4
During his journey , he was immersed in the following thoughts,
“Would I be able to see him who has been sung about by Vedas?
Would I be able to touch him? Would I be able to hug him?
What would he say to me? Where would I be able to see him?” 72.4
Dasakam: 072 -- Slokam: 05
भूय: क्रमादभिविशन् भवदंघ्रिपूतं
वृन्दावनं हरविरिञ्चसुराभिवन्द्यम् ।
आनन्दमग्न इव लग्न इव प्रमोहे
किं किं दशान्तरमवाप न पङ्कजाक्ष ॥५॥
वृन्दावनं हरविरिञ्चसुराभिवन्द्यम् ।
आनन्दमग्न इव लग्न इव प्रमोहे
किं किं दशान्तरमवाप न पङ्कजाक्ष ॥५॥
bhuuyaH kramaadabhivishan bhavadanghripuutaM
bR^indaavanaM haraviri~nchasuraabhivandyam |
aanandamagna iva lagna iva pramOhe
kiM kiM dashaantaramavaapa na pankajaaksha || 5
Oh lotus eyed one, Akroora who gradually entered Brindavan,
Which was made holy and sanctified by the touch of your feet,
Which was worshipped by Lord Shiva, Brahma and other Gods,
Felt as if he was completely immersed in joy at one occasion ,
And felt as if he was fainting in another occasion. . 72.5
Dasakam: 072 -- Slokam: 06
पश्यन्नवन्दत भवद्विहृतिस्थलानि
पांसुष्ववेष्टत भवच्चरणाङ्कितेषु ।
किं ब्रूमहे बहुजना हि तदापि जाता
एवं तु भक्तितरला विरला: परात्मन् ॥६॥
पांसुष्ववेष्टत भवच्चरणाङ्कितेषु ।
किं ब्रूमहे बहुजना हि तदापि जाता
एवं तु भक्तितरला विरला: परात्मन् ॥६॥
pashyannavandata bhavadvihR^itisthalaani
paamsuShvaveShTata bhavachcharaNaankiteShu |
kiM bruumahe bahujanaa hi tadaa(a)pi jaataa
evaM tu bhaktitaralaa viralaaH paraatman || 6
He saluted and worshipped the spots where you had played,
He rolled in the dust which had the stamp of your lotus like feet,
Oh Supreme divine being , what shall I tell now,
Even during those times there were great many devotees,
But there were only very few who were intoxicated by devotion like this. 72.6
Dasakam: 072 -- Slokam: 07
सायं स गोपभवनानि भवच्चरित्र-
गीतामृतप्रसृतकर्णरसायनानि ।
पश्यन् प्रमोदसरितेव किलोह्यमानो
गच्छन् भवद्भवनसन्निधिमन्वयासीत् ॥७॥
गीतामृतप्रसृतकर्णरसायनानि ।
पश्यन् प्रमोदसरितेव किलोह्यमानो
गच्छन् भवद्भवनसन्निधिमन्वयासीत् ॥७॥
saayaM sa gOpabhavanaani bhavachcharitra
giitaamR^ita prasR^ita karNarasaayanaani |
pashyan pramOdasariteva kilOhyamaanO
gachChan bhavadbhavana sannidhimanvayaasiit || 7
Akroora savoring the elixir in his ears due to the flow,
Of your nectar like stories , saw the houses of Gopas,
And walked as if he was floating in the river of joy,
And reached near your house , when it was dusk. 72.7
Dasakam: 072 -- Slokam: 08
तावद्ददर्श पशुदोहविलोकलोलं
भक्तोत्तमागतिमिव प्रतिपालयन्तम् ।
भूमन् भवन्तमयमग्रजवन्तमन्त-
र्ब्रह्मानुभूतिरससिन्धुमिवोद्वमन्तम् ॥८॥
भक्तोत्तमागतिमिव प्रतिपालयन्तम् ।
भूमन् भवन्तमयमग्रजवन्तमन्त-
र्ब्रह्मानुभूतिरससिन्धुमिवोद्वमन्तम् ॥८॥
taavaddadarsha pashudOha vilOkalOlaM
bhaktOttamaagatimiva pratipaalayantam |
bhuuman bhavantamayamagrajavantamantaH
brahmaanubhuutirasa sindhumivOdvamantam || 8
Oh God, who is everywhere , as soon as Akroora reached your presence,
He saw you with Balarama interestingly seeing the milking of the cows,
And it appeared as if you were expecting to see a great devotee,
And exhibit the divine truth within you to others by your light. 72.8
Dasakam: 072 -- Slokam: 09
सायन्तनाप्लवविशेषविविक्तगात्रौ
द्वौ पीतनीलरुचिराम्बरलोभनीयौ ।
नातिप्रपञ्चधृतभूषणचारुवेषौ
मन्दस्मितार्द्रवदनौ स युवां ददर्श ॥९॥
द्वौ पीतनीलरुचिराम्बरलोभनीयौ ।
नातिप्रपञ्चधृतभूषणचारुवेषौ
मन्दस्मितार्द्रवदनौ स युवां ददर्श ॥९॥
saayantanaaplava visheSha viviktagaatrau
dvau piitaniila ruchiraambara lObhaniiyau |
naatiprapa~ncha dhR^itabhuuShaNa chaaruveShau
mandasmitaardravadanau sa yuvaaM dadarsha || 9
Akroora saw you both as the ones who were very clean after evening bath,
Wearing very pretty yellow silk and blue silk and looking pretty,
And were wearing very less ornaments but were looking charming,
And with faces drowned in the nectar of your sweet smiles. 72.9
Dasakam: 072 -- Slokam: 10
दूराद्रथात्समवरुह्य नमन्तमेन-
मुत्थाप्य भक्तकुलमौलिमथोपगूहन् ।
हर्षान्मिताक्षरगिरा कुशलानुयोगी
पाणिं प्रगृह्य सबलोऽथ गृहं निनेथ ॥१०॥
मुत्थाप्य भक्तकुलमौलिमथोपगूहन् ।
हर्षान्मिताक्षरगिरा कुशलानुयोगी
पाणिं प्रगृह्य सबलोऽथ गृहं निनेथ ॥१०॥
duuraadrathaatsamavaruhya namantamenam
utthaapya bhaktakulamauli mathOpaguuhan |
harShaanmitaakshara giraa kushalaanuyOgii
paaNiM pragR^ihya sabalO(a)tha gR^ihaM ninetha || 10
Then you received Akroora who was one of your great devotees,
As he was alighting from his chariot at a great distance and who in turn,
Saluted you by falling at your feet and your lifted him up and embraced him,
And with few words you enquired about his well fare and later,
Took him to your home holding his hand accompanied by Balarama. 72.10
Dasakam: 072 -- Slokam:11
नन्देन साकममितादरमर्चयित्वा
तं यादवं तदुदितां निशमय्य वार्ताम् ।
गोपेषु भूपतिनिदेशकथां निवेद्य
नानाकथाभिरिह तेन निशामनैषी: ॥११॥
तं यादवं तदुदितां निशमय्य वार्ताम् ।
गोपेषु भूपतिनिदेशकथां निवेद्य
नानाकथाभिरिह तेन निशामनैषी: ॥११॥
nandena saakamamitaadaramarchayitvaa
taM yaadavaM taduditaaM nishamayya vaartaam |
gOpeShu bhuupati nidesha kathaaM nivedya
naanaakathaabhiriha tena nishaamanaiShiiH || 11
After doing honors to Akroora who was a Yadava with great reverence,
And having heard from him about the impending performance of “Bow sacrifice”,
The fact that everybody was invited to that function was advertised among Gopas,
You spent that night with Akroora talking about many things. 72.11
Dasakam: 072 -- Slokam:12
चन्द्रागृहे किमुत चन्द्रभगागृहे नु
राधागृहे नु भवने किमु मैत्रविन्दे ।
धूर्तो विलम्बत इति प्रमदाभिरुच्चै-
राशङ्कितो निशि मरुत्पुरनाथ पाया: ॥१२॥
राधागृहे नु भवने किमु मैत्रविन्दे ।
धूर्तो विलम्बत इति प्रमदाभिरुच्चै-
राशङ्कितो निशि मरुत्पुरनाथ पाया: ॥१२॥
chandraagR^ihe kimuta chandrabhagaa gR^ihe nu
raadhaa gR^ihe nu bhavane kimu maitravinde |
dhuurtO vilambata iti pramadaabhiruchchaiH
aashankitO nishi marutpuranaatha paayaaH ||12
Oh God, Several very jealous Gopis not seeing you told,
“That deceiver must be in either house of Chandra*,
Or Chandra Bhaga or Radha or Mithravrinda,
And spending his time deceitfully there,”
Oh Lord of Guruvayur , please protect me. 72.12
*Other Gopis
No comments:
Post a Comment