Narayaneeyam Dasakam: 61 –
Hear this Dasakam 61
https://www.youtube.com/watch?v=jOVpkscI0v4
Dasakam 61 Blessing given to wives of Brahmins
(There were a group of Brahmin women who were great devotees of Lord Krishna. Since their husbands were ritual bound they were not able to see Krishna. So he himself goes there to meet them. When The Gopa boys request the Brahmins for food, they drive them away but when they meet the wives of Brahmins they come running to see Lord Krishna. The Brahmins realize the superiority of devotion over rituals.)
(There were a group of Brahmin women who were great devotees of Lord Krishna. Since their husbands were ritual bound they were not able to see Krishna. So he himself goes there to meet them. When The Gopa boys request the Brahmins for food, they drive them away but when they meet the wives of Brahmins they come running to see Lord Krishna. The Brahmins realize the superiority of devotion over rituals.)
Dasakam: 061 -- Slokam: 01
ततश्च वृन्दावनतोऽतिदूरतो
वनं गतस्त्वं खलु गोपगोकुलै: ।
हृदन्तरे भक्ततरद्विजाङ्गना-
कदम्बकानुग्रहणाग्रहं वहन् ॥१॥
वनं गतस्त्वं खलु गोपगोकुलै: ।
हृदन्तरे भक्ततरद्विजाङ्गना-
कदम्बकानुग्रहणाग्रहं वहन् ॥१॥
tatashcha bR^indaavanatO(a)tiduuratO
vanaM gatastvaM khalu gOpagOkulaiH |
hR^idantare bhaktatara dvijaanganaa
kadambakaanugrahaNaagrahaM vahan || 1
After that with an intention of blessing a group of Brahmin wives,
Who were greatly devoted to you , you along with the gopa boys and calves,
Went to a forest which was slightly far away from Brindavan. 61.1
Dasakam: 061 -- Slokam: 02
ततो निरीक्ष्याशरणे वनान्तरे
किशोरलोकं क्षुधितं तृषाकुलम् ।
अदूरतो यज्ञपरान् द्विजान् प्रति
व्यसर्जयो दीदिवियाचनाय तान् ॥२॥
किशोरलोकं क्षुधितं तृषाकुलम् ।
अदूरतो यज्ञपरान् द्विजान् प्रति
व्यसर्जयो दीदिवियाचनाय तान् ॥२॥
tatO niriikshyaasharaNe vanaantare
kishOralOkaM kshudhitaM tR^iShaakulam |
aduuratO yaj~naparaan dvijaan prati
vyasarjayO diidiviyaachanaaya taan || 2
Then when time passed in that forest, without homes and houses,
And seeing that the children were hungry and worn out,
You sent those boys to request for some food ,
From some Brahmins who were doing Yaga in a near by place. 61.2
गतेष्वथो
तेष्वभिधाय तेऽभिधां
कुमारकेष्वोदनयाचिषु प्रभो ।
श्रुतिस्थिरा अप्यभिनिन्युरश्रुतिं
न किञ्चिदूचुश्च महीसुरोत्तमा: ॥३॥
कुमारकेष्वोदनयाचिषु प्रभो ।
श्रुतिस्थिरा अप्यभिनिन्युरश्रुतिं
न किञ्चिदूचुश्च महीसुरोत्तमा: ॥३॥
gateShvathO teShvabhidhaaya te(a)bhidhaaM
kumaarakeShvOdana yaachiShu prabhO |
shrutisthiraa apyabhininyuH ashrutiM
na ki~nchiduuchushcha mahiisurOttamaaH || 3
Then those Gopa boys went according to your wishes,
And when they requested for some food in your name,
Those Brahmins who were acting as if they were great,
Ignored them and kept silent in spite of their being well versed in Vedas. 61.3
Dasakam: 061 -- Slokam: 04
अनादरात् खिन्नधियो हि बालका: ।
समाययुर्युक्तमिदं हि यज्वसु ।
चिरादभक्ता: खलु ते महीसुरा:
कथं हि भक्तं त्वयि तै: समर्प्यते ॥४॥
अनादरात् खिन्नधियो हि बालका: ।
समाययुर्युक्तमिदं हि यज्वसु ।
चिरादभक्ता: खलु ते महीसुरा:
कथं हि भक्तं त्वयि तै: समर्प्यते ॥४॥
anaadaraat khinnadhiyO hi baalakaaH
samaayayu-ryuktamidaM hi yajvasu |
chiraadabhaktaaH khalu te mahiisuraaH
kathaM hi bhaktaM tvayi taiH samarpyate ||4
Those gopa boys returned back sad due to the neglect of Brahmins,
And this seemed to be very apt in case of them who were wedded to rituals,
And were completely devoid of any devotion* ,
For how can they give a hand full of rice to others*. 61.4
*Bhaktha is cooked rice as well as devotion.
Dasakam: 061 -- Slokam: 05
निवेदयध्वं
गृहिणीजनाय मां
दिशेयुरन्नं करुणाकुला इमा: ।
इति स्मितार्द्रं भवतेरिता गता-
स्ते दारका दारजनं ययाचिरे ॥५॥
दिशेयुरन्नं करुणाकुला इमा: ।
इति स्मितार्द्रं भवतेरिता गता-
स्ते दारका दारजनं ययाचिरे ॥५॥
nivedayadhvaM gR^ihiNiijanaaya maaM
disheyurannaM karuNaakulaa imaaH |
iti smitaardraM bhavateritaa gataastedaarakaa
daarajanaM yayaachire || 5
Then you told the Gopa boys with a smile,
“Go and see the wives of Brahmins,
And tell my name and they who are full of mercy,
Would not deny you the food that you ask”,
And they went and asked them for food. 61.5
Dasakam: 061 -- Slokam: 06
गृहीतनाम्नि त्वयि सम्भ्रमाकुला-
श्चतुर्विधं भोज्यरसं प्रगृह्य ता: ।
चिरंधृतत्वत्प्रविलोकनाग्रहा:
स्वकैर्निरुद्धा अपि तूर्णमाययु: ॥६॥
गृहीतनाम्नि त्वयि सम्भ्रमाकुला-
श्चतुर्विधं भोज्यरसं प्रगृह्य ता: ।
चिरंधृतत्वत्प्रविलोकनाग्रहा:
स्वकैर्निरुद्धा अपि तूर्णमाययु: ॥६॥
gR^ihiitanaamni tvayi sambhramaakulaaH
chaturvidhaM bhOjyarasaM pragR^ihya taaH |
chiraM dhR^ita tvatpravilOkanaagrahaaH
svakairniruddhaa(a)pi tuurNamaayayuH || 6
As soon as your name was mentioned to them,
They who were thirsting to see you for a long time,
Were nervous and fluttered and took all sort of food,
And came running in spite of the prevention of their husbands. 61.6
Dasakam: 061 -- Slokam: 07
विलोलपिञ्छं चिकुरे कपोलयो:
समुल्लसत्कुण्डलमार्द्रमीक्षिते ।
निधाय बाहुं सुहृदंससीमनि
स्थितं भवन्तं समलोकयन्त ता: ॥७॥
विलोलपिञ्छं चिकुरे कपोलयो:
समुल्लसत्कुण्डलमार्द्रमीक्षिते ।
निधाय बाहुं सुहृदंससीमनि
स्थितं भवन्तं समलोकयन्त ता: ॥७॥
vilOlapinchChaM chikure kapOlayOH
samullasatkuNDala maardramiikshite |
nidhaaya baahuM suhR^idaM sasiimani
sthitaM bhavantaM samalOkayanta taaH || 7
They saw you with infinite joy,
With waving peacock feathers on your hair,
With your cheeks lighted by the ear globes,
With mercy ebbing out of your tender looks,
And keeping your hand on the shoulder of your friend. 61.7
Dasakam: 061 -- Slokam: 08
तदा च काचित्त्वदुपागमोद्यता
गृहीतहस्ता दयितेन यज्वना ।
तदैव सञ्चिन्त्य भवन्तमञ्जसा
विवेश कैवल्यमहो कृतिन्यसौ ॥८॥
तदा च काचित्त्वदुपागमोद्यता
गृहीतहस्ता दयितेन यज्वना ।
तदैव सञ्चिन्त्य भवन्तमञ्जसा
विवेश कैवल्यमहो कृतिन्यसौ ॥८॥
tadaa cha kaachit tvadupaagamOdyataa
gR^ihiita hastaa dayitena yajvanaa |
tadaiva sanchintya bhavantamanjasaa
vivesha kaivalya mahO kR^itinyasau ||8
At that time when one of those ladies was prevented,
By her ritualistic husband by holding her hand tightly,
She meditated on you and without any effort attained salvation,
And wonder of wonders, she indeed is lucky. 61.8
Dasakam: 061 -- Slokam: 09
आदाय भोज्यान्यनुगृह्य ता: पुन-
स्त्वदङ्गसङ्गस्पृहयोज्झतीर्गृहम् ।
विलोक्य यज्ञाय विसर्जयन्निमा-
श्चकर्थ भर्तृनपि तास्वगर्हणान् ॥९॥
आदाय भोज्यान्यनुगृह्य ता: पुन-
स्त्वदङ्गसङ्गस्पृहयोज्झतीर्गृहम् ।
विलोक्य यज्ञाय विसर्जयन्निमा-
श्चकर्थ भर्तृनपि तास्वगर्हणान् ॥९॥
aadaaya bhOjyaanyanugR^ihya taaH punaH
tvadanga sangaspR^ihayOjjhatiirgR^iham |
vilOkya yaj~naaya visarjayan imaashchakartha
bhartR^Inapi taasvagarhaNaan || 9
You received the food articles from them and blessed them,
And you send them back to their home, knowing well,
That they had come there have a contact with your body,,
And also made them have no ill will towards her husbands. 61.9
Dasakam: 061 -- Slokam: 10
निरूप्य दोषं निजमङ्गनाजने
विलोक्य भक्तिं च पुनर्विचारिभि:
प्रबुद्धतत्त्वैस्त्वमभिष्टुतो द्विजै-
र्मरुत्पुराधीश निरुन्धि मे गदान् ॥१०॥
निरूप्य दोषं निजमङ्गनाजने
विलोक्य भक्तिं च पुनर्विचारिभि:
प्रबुद्धतत्त्वैस्त्वमभिष्टुतो द्विजै-
र्मरुत्पुराधीश निरुन्धि मे गदान् ॥१०॥
niruupya dOShaM nijamanganaa jane
vilOkya bhaktiM cha punarvichaaribhiH |
prabuddhatattvaistvamabhiShTutO dvijaiH
marutpuraadhiisha nirundhi me gadaan ||10
Those Brahmins became very thoughtful after that,
And realized their mistakes and understood the great devotion,
That their wives had towards you and thus knowing the truth,
Praised you and Oh Lord of Guruvayur ,
Be pleased to cure all the diseases affecting me. 61.10
No comments:
Post a Comment