Narayaneeyam Dasakam: 56 --
Hear this Dasakam 56 https://www.youtube.com/watch?v=b4I-_wuuLLI
Dasakam 56 Humbling of the pride of Kaliya and blessing
of the God
(When his wives requested his pardon, you showed him an alternate place to live and sent him out. Later when a forest fire attacked the Gopa boys, you saved them)
Blessing Kaliya
Dasakam: 056 -- Slokam: 01
रुचिरकम्पितकुण्डलमण्डल: सुचिरमीश ननर्तिथ पन्नगे ।
अमरताडितदुन्दुभिसुन्दरं वियति गायति दैवतयौवते ॥१॥
ruchirakampita kuNDalamaNDalaH suchiramiisha nanartitha
pannage |
amarataaDita dundubhisundaram viyati gaayati
daivatayauvate || 1
Oh God, thus, when in the sky , the group of deva lasses,
Were singing prettily to the accompaniment of the drum,
Played by the devas, you along with prettily waving ear rings,
Danced on the hood of Kaliya for a long time. 56.1
Dasakam: 056 -- Slokam: 02
नमति यद्यदमुष्य शिरो हरे
परिविहाय तदुन्नतमुन्नतम् ।
परिमथन् पदपङ्करुहा चिरं व्यहरथा: करतालमनोहरम् ॥२॥
परिमथन् पदपङ्करुहा चिरं व्यहरथा: करतालमनोहरम् ॥२॥
namati yadyadamuShya shirO hare parivihaaya
tadunnatamunnatam |
parimathan padapankaruhaa chiraM vyaharathaaH karataala
manOharam || 2
Oh Hari , you removed your steps from those hoods that go down,
And put your feet pressed on those hoods that were raising,
And kept time with your hands and danced for a long time. 56.2
Dasakam: 056 -- Slokam: 03
त्वदवभग्नविभुग्नफणागणे
गलितशोणितशोणितपाथसि ।
फणिपताववसीदति सन्नतास्तदबलास्तव माधव पादयो: ॥३॥
फणिपताववसीदति सन्नतास्तदबलास्तव माधव पादयो: ॥३॥
tvadavabhagna vibhugna phaNaagaNe galitashONita
shONitapaathasi |
phaNipataavavasiidati sannataaH tadabalaastava maadhava
paadayOH || 3
Hey Madhava , the king of snakes Kaliya with all his heads,
Bent down due to the crushing blow of your dancing feet,
Vomited blood and turned the waters of Kalindi in to red,
And became so tired that his wives came out,
And fell in surrender at your feet. 56.3
Dasakam: 056 -- Slokam: 04
अयि पुरैव चिराय परिश्रुतत्वदनुभावविलीनहृदो
हि ता: ।
मुनिभिरप्यनवाप्यपथै: स्तवैर्नुनुवुरीश भवन्तमयन्त्रितम् ॥४॥
मुनिभिरप्यनवाप्यपथै: स्तवैर्नुनुवुरीश भवन्तमयन्त्रितम् ॥४॥
ayi puraiva chiraaya parishruta tvadanubhaava viliina
hR^idO hi taaH |
munibhirapyanavaapyapathaiH stavaiH nunuvuriisha
bhavanta-mayanitratam ||
Oh God, those wives of the snake sang your praises ,
Which showed them, the way that even great saints,
Cannot attain , without any inhibition whatsoever,
For they had heard about your greatness,
And were having a mind that would melt due to your greatness. 56.4
Dasakam: 056 -- Slokam: 05
फणिवधूगणभक्तिविलोकनप्रविकसत्करुणाकुलचेतसा ।
फणिपतिर्भवताऽच्युत जीवितस्त्वयि समर्पितमूर्तिरवानमत् ॥५॥
phaNivadhuujana bhaktivilOkana pravikasat karuNaakula
chetasaa |
phaNipati-rbhavataa(a)chyuta jiivitaH tvayi samarpita
muurti ravaanamat || 5
Oh Achyutha , with heart full of increasing mercy ,
When you saw and felt the devotion of the wives of the serpent,
Which made your heart beat fast, you saved Kaliya from death,
And he completely offered himself to you by prostrating before you. 56.5
Dasakam: 056 -- Slokam: 06
रमणकं व्रज वारिधिमध्यगं फणिरिपुर्न करोति विरोधिताम् ।
इति भवद्वचनान्यतिमानयन् फणिपतिर्निरगादुरगै: समम् ॥६॥
रमणकं व्रज वारिधिमध्यगं फणिरिपुर्न करोति विरोधिताम् ।
इति भवद्वचनान्यतिमानयन् फणिपतिर्निरगादुरगै: समम् ॥६॥
ramaNakaM vraja vaaridhi madhyagaM phaNiripurna karOti
virOdhitaam |
iti bhavadvachanaanyati maanayan phaNipati rniragaa
duragaiH samam || 6
You told them to go to the Island Ramanaka ,
Which is in between the seas and assured them,
That Garuda who was a serpent enemy ,
Would never trouble them there,
And Kaliya with a bent head agreed to your words,
And along with other snakes left that place. 56.6
Dasakam: 056 -- Slokam: 07
फणिवधूजनदत्तमणिव्रजज्वलितहारदुकूलविभूषित:
।
तटगतै: प्रमदाश्रुविमिश्रितै: समगथा: स्वजनैर्दिवसावधौ ॥७॥
तटगतै: प्रमदाश्रुविमिश्रितै: समगथा: स्वजनैर्दिवसावधौ ॥७॥
phaNivadhuujana dattamaNi vraja jvalitahaara dukuula
vibhuuShitaH |
taTagataiH pramadaashruvimishritaiH samagathaaH
svajanai-rdivasaavadhau || 7
You decorating yourself with the sparkling jewels,
Offered to you by the wives of the serpent king,
And also wearing the silks offered by them,
At dusk joined your people who were waiting for you,
In the shores of Kalindi and they all got drowned in their tears of joy. 56.7
Dasakam: 056 -- Slokam: 08
निशि पुनस्तमसा व्रजमन्दिरं व्रजितुमक्षम एव जनोत्करे ।
स्वपति तत्र भवच्चरणाश्रये दवकृशानुररुन्ध समन्तत: ॥८॥
nishipunastamasaa vrajamandiraM vrajitumakshama eva
janOtkare |
svapiti tatra bhavachcharaNaashraye
davakR^ishaanurarundha samantataH || 8
Then during that night due to great darkness,
When none of you were able to go to your homes in Vruja,
They all surrendered to your lotus like feet and slept,
And at that time the forest caught fire and it surrounded them . 56.8
Dasakam: 056 -- Slokam: 09
प्रबुधितानथ पालय पालयेत्युदयदार्तरवान् पशुपालकान् ।
अवितुमाशु पपाथ महानलं किमिह चित्रमयं खलु ते मुखम् ॥९॥
प्रबुधितानथ पालय पालयेत्युदयदार्तरवान् पशुपालकान् ।
अवितुमाशु पपाथ महानलं किमिह चित्रमयं खलु ते मुखम् ॥९॥
prabudhitaanatha paalaya paalayetyudayadaarta ravaan
pashupaalakaan |
avitumaashu papaatha mahaanalaM kimiha chitramayaM khalu
te mukham || 9
Then hearing their cry “Please save us, save us”,
Made in a very loud pitiable voice ,
You completely drank the entire forest fire,
And there is nothing great about it,
Because it is known that your mouth itself is fire. 56.9
Dasakam: 056 -- Slokam:10
शिखिनि वर्णत एव हि पीतता परिलसत्यधुना क्रिययाऽप्यसौ ।
इति नुत: पशुपैर्मुदितैर्विभो हर हरे दुरितै:सह मे गदान् ॥१०॥
शिखिनि वर्णत एव हि पीतता परिलसत्यधुना क्रिययाऽप्यसौ ।
इति नुत: पशुपैर्मुदितैर्विभो हर हरे दुरितै:सह मे गदान् ॥१०॥
shikhini varNata eva hi piitataa parilasatyadhunaa
kriyayaapyasau |
iti nutaH pashupai-rmuditai-rvibhO hara hare duritaiH
saha me gadaan ||10
Then the very happy and contended Gopas praised you ,
“ It is well known that yellow *colour is that of the fire,
But due to this act of drinking*, it shines further”
Oh Lord of Guruvayur, please destroy all my sins as well as diseases. 56.10
*Peetha denotes yellow colour and act of drinking
No comments:
Post a Comment