Narayaneeyam Dasakam: 97
Hear this Dasakam 97
https://www.youtube.com/watch?v=MZo_Mvp2CMg
Dasakam 97 The prayer for model devotion and story of
Markandeya.
(devotion is explained with a model devotion of sage Markandeya.)
Dasakam: 097 -- Slokam: 01
त्रैगुण्याद्भिन्नरूपं भवति हि भुवने हीनमध्योत्तमं यत्
ज्ञानं श्रद्धा च कर्ता वसतिरपि सुखं कर्म चाहारभेदा: ।
त्वत्क्षेत्रत्वन्निषेवादि तु यदिह पुनस्त्वत्परं तत्तु सर्वं
प्राहुर्नैगुण्यनिष्ठं तदनुभजनतो मङ्क्षु सिद्धो भवेयम् ॥१॥
traiguNyaadbhinnaruupaM bhavati hi bhuvane hiina
madhyOttamaM yad
j~naanaM shraddhaa cha kartaa vasatirapi cha sukhaM karma
chaahaarabhedaaH |
tvatkshetra tvanniShevaadi tu yadiha punastvatparaM
tattusarvaM
praahurnairguNyaniShThaM tadanubhajanatO mankshusiddhO
bhaveyam || 1
Knowledge, faith , doer , home, action and different types of food,
Fall in to the mixture of three Gunas, Sathwa, Rajas and Thamas,
And so the world consists of different types classified as good, medium and bad,
But in this world , your temple and your prayers and all those concerning you,
Stand based on the property less Brahmam and so depending on that,
Within no time , I shall attain perfection and reach divinity. 97.1
Dasakam: 097 -- Slokam: 02
त्वय्येव
न्यस्तचित्त: सुखमयि विचरन् सर्वचेष्टास्त्वदर्थं
त्वद्भक्तै: सेव्यमानानपि चरितचरानाश्रयन् पुण्यदेशान् ।
दस्यौ विप्रे मृगादिष्वपि च सममतिर्मुच्यमानावमान-
स्पर्धासूयादिदोष: सततमखिलभूतेषु संपूजये त्वाम् ॥२॥
त्वद्भक्तै: सेव्यमानानपि चरितचरानाश्रयन् पुण्यदेशान् ।
दस्यौ विप्रे मृगादिष्वपि च सममतिर्मुच्यमानावमान-
स्पर्धासूयादिदोष: सततमखिलभूतेषु संपूजये त्वाम् ॥२॥
tvayyevanyastachittaH sukhamayi vicharan
sarvacheShTaastvadarthaM
ttadbhaktaiH sevyamaanaanapi charitacharaanaashrayan puNyadeshaan
|
dasyau vipre mR^igaadiShvapi cha
samamatirmuchyamaanaavamaana
spardhaasuuyaadi dOShaH satatamakhilabhuuteShu sampuujaye
tvaam || 2
Hey God, Keeping my mind fixed on you and spending this life,
Offering thought words and action as an offering to you,
Going to pilgrimage to those holy places which are worshipped,
By your present day devotees and those who have lived earlier,
Treating a thief, a Brahmin and animals in a equal manner,
Leaving out insults competition, and jealousy from life,
I would worship always you in all beings where ever you exist. 97.2
Dasakam: 097 -- Slokam: 03
त्वद्भावो यावदेषु स्फुरति न विशदं तावदेवं ह्युपास्तिं
कुर्वन्नैकात्म्यबोधे झटिति विकसति त्वन्मयोऽहं चरेयम् ।
त्वद्धर्मस्यास्य तावत् किमपि न भगवन् प्रस्तुतस्य प्रणाश-
स्तस्मात्सर्वात्मनैव प्रदिश मम विभो भक्तिमार्गं मनोज्ञम् ॥३॥
त्वद्भावो यावदेषु स्फुरति न विशदं तावदेवं ह्युपास्तिं
कुर्वन्नैकात्म्यबोधे झटिति विकसति त्वन्मयोऽहं चरेयम् ।
त्वद्धर्मस्यास्य तावत् किमपि न भगवन् प्रस्तुतस्य प्रणाश-
स्तस्मात्सर्वात्मनैव प्रदिश मम विभो भक्तिमार्गं मनोज्ञम् ॥३॥
tvadbhaavO yaavadeShu sphurati na vishadaM taavadevaM
hyupaastiM
kurvannaikaatmyabOdhe jhaTiti vikasati tvanmayO(a)haM
chareyam |
tvaddharmasyaasya taavat kimapi na bhagavan prastutasya
praNaashaH
tasmaatsarvaatmanaiva pradisha mama vibhO bhaktimaargaM
manOj~nam || 3
Till my mind firmly and truly recognizes that a Brahmin and a thief,
Are different forms of yourselves, I would continue worshipping you,
Always as indicated earlier till I get to know that the soul is one entity,
And spend all my life with you only , Oh God , once this Dharma,
Of a devotee is started it will never , ever die out and so,
Oh Lord of the universe , whatever happens please,
Grant me this very interesting path of devotion and bless me. 97.3
Dasakam: 097 -- Slokam: 04
तं चैनं भक्तियोगं द्रढयितुमयि मे साध्यमारोग्यमायु-
र्दिष्ट्या तत्रापि सेव्यं तव चरणमहो भेषजायेव दुग्धम् ।
मार्कण्डेयो हि पूर्वं गणकनिगदितद्वादशाब्दायुरुच्चै:
सेवित्वा वत्सरं त्वां तव भटनिवहैर्द्रावयामास मृत्युम् ॥४॥
तं चैनं भक्तियोगं द्रढयितुमयि मे साध्यमारोग्यमायु-
र्दिष्ट्या तत्रापि सेव्यं तव चरणमहो भेषजायेव दुग्धम् ।
मार्कण्डेयो हि पूर्वं गणकनिगदितद्वादशाब्दायुरुच्चै:
सेवित्वा वत्सरं त्वां तव भटनिवहैर्द्रावयामास मृत्युम् ॥४॥
taM chainaM bhaktiyOgaM draDhayitumayi me
saadhyamaarOgyamaayuH
diShTyaa tatraapi sevyaM tava charaNamahO bheShajaayeva
dugdham |
maarkaNDeyO hi puurvaM gaNakanigadita
dvaadashaabdaayuruchchaiH
sevitvaa vatsaraM tvaaM tava bhaTanivahairdraavayaamaasa
mR^ityum ||4
To bring to practice this path of devotion that I have been telling,
Oh God, I need health as well as a long life, luckily,
For that all I need to do is to surrender to your lotus like feet,
And wonder of wonders ,this is like drinking milk to cure diseases,
For instance when Marakandeya came to know that according to planets,
His life span would last only for a period of twelve years,
He spent one full year singing your praises with concentration,
And managed to drive away death by the help of your soldiers. 97.4
Dasakam: 097 -- Slokam: 05
मार्कण्डेयश्चिरायु: स खलु पुनरपि त्वत्पर: पुष्पभद्रा-
तीरे निन्ये तपस्यन्नतुलसुखरति: षट् तु मन्वन्तराणि ।
देवेन्द्र: सप्तमस्तं सुरयुवतिमरुन्मन्मथैर्मोहयिष्यन्
योगोष्मप्लुष्यमाणैर्न तु पुनरशकत्त्वज्जनं निर्जयेत् क: ॥५॥
मार्कण्डेयश्चिरायु: स खलु पुनरपि त्वत्पर: पुष्पभद्रा-
तीरे निन्ये तपस्यन्नतुलसुखरति: षट् तु मन्वन्तराणि ।
देवेन्द्र: सप्तमस्तं सुरयुवतिमरुन्मन्मथैर्मोहयिष्यन्
योगोष्मप्लुष्यमाणैर्न तु पुनरशकत्त्वज्जनं निर्जयेत् क: ॥५॥
maarkaNDeyashchiraayuH sa khalu punarapi tvatparaH
puShpabhadraa
tiire ninye tapasyannatula sukharatiH ShaT tu
manvantaraaNi |
devendraH saptamastaM surayuvati marunmanmathaiH
mOhayiShyan
yOgOShmapluShyamaaNairna tu punarashakattvajjanaM
nirjayet kaH || 5
Markandeya thus gained very long life, and being attracted by incomparable bliss,
He spent six periods of different Manus by concentrating his mind deeply in you,
In the banks of the river Pushpa Bhadra and the seventh king of the devas,
Tried to entice that sage by sending celestial maids, gentle breeze and the God of love,
But since they all wilted in the heat of the great penance of Markandeya ,
He failed miserably and Oh God who ever has so far conquered your devotees? 97.5
Dasakam: 097 -- Slokam: 06
प्रीत्या नारायणाख्यस्त्वमथ नरसख: प्राप्तवानस्य पार्श्वं
तुष्ट्या तोष्टूयमान: स तु विविधवरैर्लोभितो नानुमेने ।
द्रष्टुं माय़ां त्वदीयां किल पुनरवृणोद्भक्तितृप्तान्तरात्मा
मायादु:खानभिज्ञस्तदपि मृगयते नूनमाश्चर्यहेतो: ॥६॥
प्रीत्या नारायणाख्यस्त्वमथ नरसख: प्राप्तवानस्य पार्श्वं
तुष्ट्या तोष्टूयमान: स तु विविधवरैर्लोभितो नानुमेने ।
द्रष्टुं माय़ां त्वदीयां किल पुनरवृणोद्भक्तितृप्तान्तरात्मा
मायादु:खानभिज्ञस्तदपि मृगयते नूनमाश्चर्यहेतो: ॥६॥
priityaa naaraayaNaakhya stvamatha narasakhaH
praaptavaanasya paarshvaM
tuShTyaa tOShTuuyamaanaH sa tu vividhavarairlObhitO
naanumene |
draShTuM maayaaM tvadiiyaaM kila punaravR^iNOd
bhaktitR^iptaantaraatmaa
maayaa duHkhaanabhij~nastadapimR^igayate
nuunamaashcharyahetOH || 6
When things were like that you who along with your friend Nara,
Very much wanted to see Markandeya and paid a visit to him,
And that Markandeya praised you continuously by several prayers,
But refused any boons from you , though you were prepared to give any boon,
And when you compelled him, he requested you to show him Maya(illusion),
For he being a sage without any desire and mind filled with devotion,
Was not aware of the sorrow caused by Maya and wanted to see it,
Out of his simple curiosity and sense of wonder. 97.6
Dasakam: 097 -- Slokam: 07
याते त्वय्याशु वाताकुलजलदगलत्तोयपूर्णातिघूर्णत्-
सप्तार्णोराशिमग्ने जगति स तु जले सम्भ्रमन् वर्षकोटी: ।
दीन: प्रैक्षिष्ट दूरे वटदलशयनं कञ्चिदाश्चर्यबालं
त्वामेव श्यामलाङ्गं वदनसरसिजन्यस्तपादाङ्गुलीकम् ॥७॥
याते त्वय्याशु वाताकुलजलदगलत्तोयपूर्णातिघूर्णत्-
सप्तार्णोराशिमग्ने जगति स तु जले सम्भ्रमन् वर्षकोटी: ।
दीन: प्रैक्षिष्ट दूरे वटदलशयनं कञ्चिदाश्चर्यबालं
त्वामेव श्यामलाङ्गं वदनसरसिजन्यस्तपादाङ्गुलीकम् ॥७॥
yaate tvayyaashu vaataakula jaladagalat
tOyapuurNaatighuurNat
saptaarNOraashimagne jagati sa tu jale sambhraman
varShakOTiiH |
diinaH praikshiShTa duure vaTadalashayanaM
ka~nchidaashcharya baalaM
tvaameva shyaamalaangaM vadanasarasijanyasta
paadaanguliikam || 7
As soon as you left that place , from the thick clouds shaken and flown fast,
By huge cyclones and storms, rain poured and filled the seven seas,
And the entire earth was covered by floods and Markandeya floated in it,
For billions of years and was troubled by it and saw at a distance you,
As a small baby black in colour, keeping its thumb in his mouth
And lying on a banyan leaf and floating in that water making him greatly surprised. 97.7
Dasakam: 097 -- Slokam: 08
दृष्ट्वा त्वां हृष्टरोमा त्वरितमुपगत: स्प्रष्टुकामो मुनीन्द्र:
श्वासेनान्तर्निविष्ट: पुनरिह सकलं दृष्टवान् विष्टपौघम् ।
भूयोऽपि श्वासवातैर्बहिरनुपतितो वीक्षितस्त्वत्कटाक्षै-
र्मोदादाश्लेष्टुकामस्त्वयि पिहिततनौ स्वाश्रमे प्राग्वदासीत् ॥८॥
दृष्ट्वा त्वां हृष्टरोमा त्वरितमुपगत: स्प्रष्टुकामो मुनीन्द्र:
श्वासेनान्तर्निविष्ट: पुनरिह सकलं दृष्टवान् विष्टपौघम् ।
भूयोऽपि श्वासवातैर्बहिरनुपतितो वीक्षितस्त्वत्कटाक्षै-
र्मोदादाश्लेष्टुकामस्त्वयि पिहिततनौ स्वाश्रमे प्राग्वदासीत् ॥८॥
dR^iShTvaa tvaaM hR^iShTarOmaa tvaritamabhigataH
spraShTukaamO muniindraH
shvaasenaantarniviShTaH punariha sakalaM dR^iShTavaan
viShTapaugham |
bhuuyO(a)pi shvaasavaatairbahiranupatitO
viikshitastvatkaTaakshaiH
mOdaadaashleShTukaamastvayi pihitatanau svaashrame
praagvadaasiit || 8
That king of sages was thrilled from head to feet on seeing you,
And with a desire to touch you , speedily went near you,
And he was sucked inside you through your inhalation,
And there inside he saw the entire universe,
And later he came out through the process of exhalation,
And fell down and you showered your glance on him,
And that sage who was extremely elated wanted to hug you,
And then you disappeared from there and everything became as before. 97.8
Dasakam: 097 -- Slokam: 09
गौर्या सार्धं तदग्रे पुरभिदथ गतस्त्वत्प्रियप्रेक्षणार्थी
सिद्धानेवास्य दत्वा स्वयमयमजरामृत्युतादीन् गतोऽभूत् ।
एवं त्वत्सेवयैव स्मररिपुरपि स प्रीयते येन तस्मा-
न्मूर्तित्रय्यात्मकस्त्वं ननु सकलनियन्तेति सुव्यक्तमासीत् ॥९॥
गौर्या सार्धं तदग्रे पुरभिदथ गतस्त्वत्प्रियप्रेक्षणार्थी
सिद्धानेवास्य दत्वा स्वयमयमजरामृत्युतादीन् गतोऽभूत् ।
एवं त्वत्सेवयैव स्मररिपुरपि स प्रीयते येन तस्मा-
न्मूर्तित्रय्यात्मकस्त्वं ननु सकलनियन्तेति सुव्यक्तमासीत् ॥९॥
gauryaa saardhaM tadagre purabhidatha gatastvatpriya
prekshaNaarthii
siddhaanevaasya dattvaa svayamayamajaraamR^ityutaadiin
gatO(a)bhuut |
evaM tvatsevayaiva smararipurapi sa priiyate yena tasmaat
muurti trayyaatmakastvaM nanu sakala niyanteti
suvyaktamaasiit || 9
Later Lord Shiva wanted to see your favourite devotee and he came,
Along with Goddess Parvathi and appeared in front of Sage Markandeya,
And he blessed that sage with agelessness and immortality and other powers,
Without the sage asking him and Lord Shiva went back to his place.,
And this proves that even that enemy of God of love can only be pleased,
By serving you and this clearly proves that you are the sacred trinity,
And the one God who controls every body. 97.9
Dasakam: 097 -- Slokam: 10
त्र्यंशेस्मिन् सत्यलोके विधिहरिपुरभिन्मन्दिराण्यूर्ध्वमूर्ध्वं
तेभोऽप्यूर्ध्वं तु मायाविकृतिविरहितो भाति वैकुण्ठलोक: ।
तत्र त्वं कारणाम्भस्यपि पशुपकुले शुद्धसत्त्वैकरूपी
सच्चित्ब्रह्माद्वयात्मा पवनपुरपते पाहि मां सर्वरोगात् ॥१०॥
त्र्यंशेस्मिन् सत्यलोके विधिहरिपुरभिन्मन्दिराण्यूर्ध्वमूर्ध्वं
तेभोऽप्यूर्ध्वं तु मायाविकृतिविरहितो भाति वैकुण्ठलोक: ।
तत्र त्वं कारणाम्भस्यपि पशुपकुले शुद्धसत्त्वैकरूपी
सच्चित्ब्रह्माद्वयात्मा पवनपुरपते पाहि मां सर्वरोगात् ॥१०॥
tryamshe(a)smin satyalOke vidhihari
purabhinmandiraaNyuurdhva muurdhvaM
tebhyO(a)pyuurdhvaM tu maayaa vikR^iti virahitO bhaati
vaikuNThalOkaH |
tatra tvaM kaaraNaambhasyapi pashupakule shuddha
sattvaikaruupii
sachchidbrahmaadvayaatmaa pavanapurapate paahi maaM
sarvarOgaat ||10
In the Sathya Loka divided in to three parts , worlds belonging to Brahma,
Vishnu and Shiva are one over another and on the top of that,
Is Vaikunta which is completely free of illusion called Maya,
You shine there , in the primeval waters as well in Gokula,
As the form filled up with only sathva trait , having a form,
Which is different from that of Brahmam a mixture of Sath and Chith,
And oh Lord of Guruvayur , please cure all my diseases. 97.10
Great sir
ReplyDeleteThank you for ur efforts to translate the language which many like me know to speak but dont understand the intricacies.
Thank you!