Narayaneeyam
Dasakam: 93
Hear this Dasakam 93 https://www.youtube.com/watch?v=4hxQlgGBRys
Dasakam 93 The twenty four Gurus
(The very interesting fact that anything or person will have some thing to teach you is brought out.)
(The very interesting fact that anything or person will have some thing to teach you is brought out.)
Dasakam: 093 -- Slokam: 01
बन्धुस्नेहं
विजह्यां तव हि
करुणया त्वय्युपावेशितात्मा
सर्वं त्यक्त्वा चरेयं सकलमपि जगद्वीक्ष्य मायाविलासम् ।
नानात्वाद्भ्रान्तिजन्यात् सति खलु गुणदोषावबोधे विधिर्वा
व्यासेधो वा कथं तौ त्वयि निहितमतेर्वीतवैषम्यबुद्धे: ॥१॥
सर्वं त्यक्त्वा चरेयं सकलमपि जगद्वीक्ष्य मायाविलासम् ।
नानात्वाद्भ्रान्तिजन्यात् सति खलु गुणदोषावबोधे विधिर्वा
व्यासेधो वा कथं तौ त्वयि निहितमतेर्वीतवैषम्यबुद्धे: ॥१॥
bandhusnehaM vijahyaaM tava hi karuNayaa
tvayyupaaveshitaatmaa
sarvaM tyaktvaa chareyaM sakalamapi jagadviikshya
maayaavilaasam |
naanaatvaad bhraantijanyaat sati khalu guNadOShaavabOdhe
vidhirvaa
vyaasedhO vaa kathaM tau tvayi
nihitamaterviitavaiShamyabuddheH || 1
Oh Lord, due to your mercy I shall renounce the attachments to relatives,
And after surrendering my soul in you , leaving out everything, I will travel,
And I would do both these acts after clearly understanding that world is an illusion,
And it is well known that due to the varied structure of illusion called Maya,
I am differentiating between good and bad and also do acts of assertion and negation,
And to the one who surrenders his intellect in you and have left the concept of problems,
These acts will never happen as it transcends such notions. 93.1
Dasakam: 093 -- Slokam: 02
क्षुत्तृष्णालोपमात्रे
सततकृतधियो जन्तव: सन्त्यनन्ता-
स्तेभ्यो विज्ञानवत्त्वात् पुरुष इह वरस्तज्जनिर्दुर्लभैव ।
तत्राप्यात्मात्मन: स्यात्सुहृदपि च रिपुर्यस्त्वयि न्यस्तचेता-
स्तापोच्छित्तेरुपायं स्मरति स हि सुहृत् स्वात्मवैरी ततोऽन्य: ॥२॥
स्तेभ्यो विज्ञानवत्त्वात् पुरुष इह वरस्तज्जनिर्दुर्लभैव ।
तत्राप्यात्मात्मन: स्यात्सुहृदपि च रिपुर्यस्त्वयि न्यस्तचेता-
स्तापोच्छित्तेरुपायं स्मरति स हि सुहृत् स्वात्मवैरी ततोऽन्य: ॥२॥
kshuttR^iShNaalOpamaatre satatakR^itadhiyO
jantavaH santyanantaastebhyO
vij~naanavattvaat puruSha iha varastajjanirdurlabhaiva |
tatraapyaatmaa(a)(a)tmanaH syaatsuhR^idapi cha
ripuryastvayi nyastachetaastaapOchChitterupaayaM
smarati sa hi suhR^it svaatmavairii tatO(a)nyaH || 2
The animals whose only life requirement is to satisfy bodily wants,
Are too many and greatly numerous and man who is special among them,
Has a special intellect and to get to be born as man is indeed very difficult,
And even among these men, some of them become their own enemy or friend,
And friend is one who keeps his devotion in you and find a way out of all pain,
And enemy is the one who is not like that and suffers. 93.2
Dasakam: 093 -- Slokam: 03
त्वत्कारुण्ये
प्रवृत्ते क इव
नहि गुरुर्लोकवृत्तेऽपि भूमन्
सर्वाक्रान्तापि भूमिर्नहि चलति ततस्सत्क्षमां शिक्षयेयम् ।
गृह्णीयामीश तत्तद्विषयपरिचयेऽप्यप्रसक्तिं समीरात्
व्याप्तत्वञ्चात्मनो मे गगनगुरुवशाद्भातु निर्लेपता च ॥३
सर्वाक्रान्तापि भूमिर्नहि चलति ततस्सत्क्षमां शिक्षयेयम् ।
गृह्णीयामीश तत्तद्विषयपरिचयेऽप्यप्रसक्तिं समीरात्
व्याप्तत्वञ्चात्मनो मे गगनगुरुवशाद्भातु निर्लेपता च ॥३
tvatkaaruNye pravR^itte ka iva na hi
gururlOkavR^itte(a)pi bhuuman
sarvaakraantaa(a)pi bhuumirnahi chalati tatassatkshamaaM
shikshayeyam |
gR^ihNiiyaamiisha tattadviShayaparichaye(a)pyaprasaktiM
samiiraat
vyaaptatvaM chaatmanO me gaganaguruvashaadbhaatu
nirlepataa cha || 3
Oh universal God , who in this world cannot become
A Guru if your grace is there on him?
Does the earth shake though it is attacked by many people,
And from that I would learn the quality of patience,
I would understand from wind that , though I do have contact,
With many things I should not have any attachment with anything,
From the teacher called sky I would learn that even though,
Soul is in every being it should not get tainted by all that. 93.3
Dasakam: 093 -- Slokam: 04
स्नेहाद्व्याधात्तपुत्रप्रणयमृतकपोतायितो
मा स्म भूवं
प्राप्तं प्राश्नन् सहेय क्षुधमपि शयुवत् सिन्धुवत्स्यामगाध: ।
मा पप्तं योषिदादौ शिखिनि शलभवत् भृङ्गवत्सारभागी
भूयासं किन्तु तद्वद्धनचयनवशान्माहमीश प्रणेशम् ॥५॥
प्राप्तं प्राश्नन् सहेय क्षुधमपि शयुवत् सिन्धुवत्स्यामगाध: ।
मा पप्तं योषिदादौ शिखिनि शलभवत् भृङ्गवत्सारभागी
भूयासं किन्तु तद्वद्धनचयनवशान्माहमीश प्रणेशम् ॥५॥
svachChaH syaaM paavanO(a)haM madhura udakavadvahnivanmaa
sma gR^ihNaaM
sarvaanniinO(a)pi dOShaM taruShu tamiva maaM
sarvabhuuteShvaveyaam |
puShTirnaShTiH kalaanaaM shashina iva tanOrnaatmanO(a)stiiti
vidyaaM
tOyaadivyastamaartaaNDavadapi cha tanuShvekataaM
tvatprasaadaat ||4
Like water I would be without dirt and wash away dirt from everything
And would be sweet for every one,
Like the fire in spite of eating different types of food,
I would not get affected by the food that I eat,
Like the fire that burns from different types of wood,
Being the same , I would understand my soul is no different ,
From the millions of the soul in this world,
From the growth and diminishing phase of the moon,
I would understand all changes are for the body,
And does not affect the soul inside and not only that,
By your grace I will understand that soul is same,
Though it appears different occupying different bodies. 93.4
Dasakam: 093 -- Slokam: 05
मा बद्ध्यासं तरुण्या गज इव वशया नार्जयेयं धनौघं
हर्तान्यस्तं हि माध्वीहर इव मृगवन्मा मुहं ग्राम्यगीतै: ।
नात्यासज्जेय भोज्ये झष इव बलिशे पिङ्गलावन्निराश:
सुप्यां भर्तव्ययोगात् कुरर इव विभो सामिषोऽन्यैर्न हन्यै ॥६॥
snehaadvyaadhaasta putra vyasanamR^ita kapOtaayitO maa
sma bhuuvaM
praaptaM praashnan saheya kshudhamapi shayuvat
sindhuvatsyaamagaadhaH |
maapaptaM yOShidaadau shikhini shalabhavat
bhR^ingavatsaarabhaagii
bhuuyaasaM kintu tadvaddhanachayanavashaanmaa(a)hamiisha
praNesham || 5
Let me not destroy myself due to excessive attachment ,
Like the dove which perished at the hands of the hunter,
Due to its excessive love to its children,
Like a python I will learn to eat whenever I get food,
And starve and bear it when no food is available,
Like an ocean I would be serene and deep,
Like the firefly let me not fall in the fire,
Of love and wealth and perish,
Let me be like a bee and extract the essence out of things,
And let me not accumulate wealth like a bee and perish because of it. 93.5
Dasakam: 093 -- Slokam: 06
वर्तेय
त्यक्तमान: सुखमतिशिशुवन्निस्सहायश्चरेयं
कन्याया एकशेषो वलय इव विभो वर्जितान्योन्यघोष: ।
त्वच्चित्तो नावबुध्यै परमिषुकृदिव क्ष्माभृदायानघोषं
गेहेष्वन्यप्रणीतेष्वहिरिव निवसान्युन्दुरोर्मन्दिरेषु ॥७॥
कन्याया एकशेषो वलय इव विभो वर्जितान्योन्यघोष: ।
त्वच्चित्तो नावबुध्यै परमिषुकृदिव क्ष्माभृदायानघोषं
गेहेष्वन्यप्रणीतेष्वहिरिव निवसान्युन्दुरोर्मन्दिरेषु ॥७॥
maa badhyaasaM taruNyaa gaja iva vashayaa naarjayeyaM
dhanaughaM
hartaa(a)nyastaM hi maadhvii hara iva mR^igavanmaa muhaM
graamyagiitaiH |
naatyaasajjeya bhOjye jhaSha iva baDishe
pingalaavanniraashaH
supyaaM bhartavya yOgaat kurara iva vibhO
saamiShO(a)nyairna hanyai || 6
Let me not be attracted by fair sex like a male elephant,
Which is imprisoned by getting attracted by a she elephant,
I should not go on accumulating very great wealth,
For like the hunter taking away the honey,
Some one would definitely snatch it away from me,
Let me not get bewitched like the deer getting attracted by flute music,
Let me not show great attachment for food and get trapped like a fish,
Let me be like the courtesan Pingala leave away desires and sleep soundly,
And let Oh God let not some one kill me for the attachment to wealth,
Like the Karara bird being killed for the meat , it never leaves. 93.6
Dasakam: 093 -- Slokam: 07
त्वय्येव
त्वत्कृतं त्वं क्षपयसि
जगदित्यूर्णनाभात् प्रतीयां
त्वच्चिन्ता त्वत्स्वरूपं कुरुत इति दृढं शिक्षये पेशकारात् ।
विड्भस्मात्मा च देहो भवति गुरुवरो यो विवेकं विरक्तिं
धत्ते सञ्चिन्त्यमानो मम तु बहुरुजापीडितोऽयं विशेषात् ॥८॥
त्वच्चिन्ता त्वत्स्वरूपं कुरुत इति दृढं शिक्षये पेशकारात् ।
विड्भस्मात्मा च देहो भवति गुरुवरो यो विवेकं विरक्तिं
धत्ते सञ्चिन्त्यमानो मम तु बहुरुजापीडितोऽयं विशेषात् ॥८॥
varteya tyaktamaanaH sukhamati
shishuvannissahaayashchareyaM
kanyaayaa ekasheShO valaya iva vibhO
varjitaanyOnyaghOShaH |
tvachchittO naavabudhyai paramiShukR^idiva
kshmaabhR^idaayaana ghOShaM
geheShvanya praNiiteShvahiriva nivasaanyundurOrmandireShu
|| 7
Like a small child , not spoiled by pride I would live without problems,
Oh God, Like a solitary bangle without any company , leaving out,
The sound of conversation , I would start living,
Like a mechanic making arrows not hearing the sound of procession of the king,
I would concentrate my mind on you and lead a life without knowing any other thing,
Like a snake staying in the rat hole, I would live in houses made by others. 93.7
Dasakam: 093 -- Slokam: 08
त्वय्येव
त्वत्कृतं त्वं क्षपयसि
जगदित्यूर्णनाभात् प्रतीयां
त्वच्चिन्ता त्वत्स्वरूपं कुरुत इति दृढं शिक्षये पेशकारात् ।
विड्भस्मात्मा च देहो भवति गुरुवरो यो विवेकं विरक्तिं
धत्ते सञ्चिन्त्यमानो मम तु बहुरुजापीडितोऽयं विशेषात् ॥८॥
त्वच्चिन्ता त्वत्स्वरूपं कुरुत इति दृढं शिक्षये पेशकारात् ।
विड्भस्मात्मा च देहो भवति गुरुवरो यो विवेकं विरक्तिं
धत्ते सञ्चिन्त्यमानो मम तु बहुरुजापीडितोऽयं विशेषात् ॥८॥
tvayyeva tvatkR^itaM taM kshapayasi jagadityuurNa
naabhaatpratiiyaaM
tvachchintaa tvatsvaruupaM kuruta iti dR^iDhaM shikshaye
peshakaaraat |
viDbhasmaatmaa cha dehO bhavati guruvarO yO vivekaM
viraktiM
dhatte sanchintyamaanO mama tu bahurujaa piiDitO(a)yaM
visheShaat || 8
I understood from the spider that you merge yourself with the world created by you,
I would understand from the hunter that I would become like you , if I think of you,
This body dirty from birth to death and
Which turns to ashes after death is a good teacher,
If we examine properly that body makes us understand the wisdom,
Of the difference between soul and non soul and also teaches renunciation,
And to me , my body affected by many diseases teaches wisdom and detachment. 93.8
Dasakam: 093 -- Slokam: 09
ही
ही मे देहमोहं
त्यज पवनपुराधीश यत्प्रेमहेतो-
र्गेहे वित्ते कलत्रादिषु च विवशितास्त्वत्पदं विस्मरन्ति ।
सोऽयं वह्नेश्शुनो वा परमिह परत: साम्प्रतञ्चाक्षिकर्ण-
त्वग्जिह्वाद्या विकर्षन्त्यवशमत इत: कोऽपि न त्वत्पदाब्जे ॥९॥
र्गेहे वित्ते कलत्रादिषु च विवशितास्त्वत्पदं विस्मरन्ति ।
सोऽयं वह्नेश्शुनो वा परमिह परत: साम्प्रतञ्चाक्षिकर्ण-
त्वग्जिह्वाद्या विकर्षन्त्यवशमत इत: कोऽपि न त्वत्पदाब्जे ॥९॥
hii hii me dehamOhaM tyaja pavanapuraadhiisha yatperamahetOH
gehe vitte kalatraadiShu cha vivashitaastvatpadaM
vismaranti |
sO(a)yaM vahneH shunO vaa paramiha parataH saamprataM
chaakshikarNa
tvagjihvaadyaa vikarShantyavashamata itaH kO(a)pi na
tvatpadaabje || 9
Alas, alas, Oh Lord of Guruvayur , please drive away my attachment to my body,
For being in love with this body and thinking of home, wealth , wife and children,
All people completely forget your lotus like feet , knowing well that this body,
After death would definitely become that of fire or that of dog, and even now,
When they are alive the these five sense organs drag them here and there,
But never lead them to your lotus like feet. 93.9
Dasakam: 093 -- Slokam: 10
दुर्वारो
देहमोहो यदि पुनरधुना
तर्हि निश्शेषरोगान्
हृत्वा भक्तिं द्रढिष्ठां कुरु तव पदपङ्केरुहे पङ्कजाक्ष ।
नूनं नानाभवान्ते समधिगतममुं मुक्तिदं विप्रदेहं
क्षुद्रे हा हन्त मा मा क्षिप विषयरसे पाहि मां मारुतेश ॥१०॥
हृत्वा भक्तिं द्रढिष्ठां कुरु तव पदपङ्केरुहे पङ्कजाक्ष ।
नूनं नानाभवान्ते समधिगतममुं मुक्तिदं विप्रदेहं
क्षुद्रे हा हन्त मा मा क्षिप विषयरसे पाहि मां मारुतेश ॥१०॥
durvaarO dehamOhO yadi punaradhunaa tarhi
nishsheSharOgaan
hR^itvaa bhaktiM draDhiShThaaM kuru tava padapankeruhe
pankajaaksha |
nuunaM naanaabhavaante samadhigatamimaM muktidaM
vipradehaM
kshudre haa hanta maa maa kshipa viShayarase paahi maaM
maarutesha10
But now I find it very difficult to leave this attachment to my body,
Oh God with lotus like eyes, please cure all the afflictions of my body,
And make strong in me, the devotion to your lotus like feet,
And most certainly , do not push this my Brahmin’s body,
Which was got after very many manifold births,
And which would help one get salvation,
In to the very base attraction of trivial worldly pleasures,
And Oh Lord of Guruvayur , please protect me. 93.10
5th one is missing
ReplyDelete