Narayaneeyam Dasakam : Dasakam 25
Dasakam 25 The incarnation of Narasimha
(The killing of Hiranya Kasipu by Lord Narasimha, an incarnation of Lord Vishnu)
(The killing of Hiranya Kasipu by Lord Narasimha, an incarnation of Lord Vishnu)
Dasakam: 25-- Shlokam: 01
स्तंभे घट्टयतो हिरण्यकशिपो: कर्णौ
समाचूर्णय-
न्नाघूर्णज्जगदण्डकुण्डकुहरो घोरस्तवाभूद्रव: ।
श्रुत्वा यं किल दैत्यराजहृदये पूर्वं कदाप्यश्रुतं
कम्प: कश्चन संपपात चलितोऽप्यम्भोजभूर्विष्टरात् ॥१॥
न्नाघूर्णज्जगदण्डकुण्डकुहरो घोरस्तवाभूद्रव: ।
श्रुत्वा यं किल दैत्यराजहृदये पूर्वं कदाप्यश्रुतं
कम्प: कश्चन संपपात चलितोऽप्यम्भोजभूर्विष्टरात् ॥१॥
stambhe ghaTTayatO hiraNyakashipOH karNau samaachuurNayan
aaghuurNajjagadaNDakuNDa kuharO ghOrastavaabhuudravaH |
shrutvaa yaM kila daityaraaja hR^idaye puurvaM kadaa(a)pyashrutaM
kampaH kashchana sampapaata chalitO(a)pyambhOjabhuurviShTaraat || 1
aaghuurNajjagadaNDakuNDa kuharO ghOrastavaabhuudravaH |
shrutvaa yaM kila daityaraaja hR^idaye puurvaM kadaa(a)pyashrutaM
kampaH kashchana sampapaata chalitO(a)pyambhOjabhuurviShTaraat || 1
When Hiranyakasipu hit at the pillar with great force,
A deafening great sound which was capable of shattering the ears,
And which was capable of rotating the great vessel of the universe,
Was heard and Hiranyakasipu after hearing the sound which he has never heard,
Was shaken by an unknown fear and even Brahma was shaken from his seat. 25.1
Dasakam: 25-- Shlokam: 02
दैत्ये दिक्षु विसृष्टचक्षुषि महासंरम्भिणि
स्तम्भत:
सम्भूतं न मृगात्मकं न मनुजाकारं वपुस्ते विभो ।
किं किं भीषणमेतदद्भुतमिति व्युद्भ्रान्तचित्तेऽसुरे
विस्फूर्ज्जद्धवलोग्ररोमविकसद्वर्ष्मा समाजृम्भथा: ॥२
सम्भूतं न मृगात्मकं न मनुजाकारं वपुस्ते विभो ।
किं किं भीषणमेतदद्भुतमिति व्युद्भ्रान्तचित्तेऽसुरे
विस्फूर्ज्जद्धवलोग्ररोमविकसद्वर्ष्मा समाजृम्भथा: ॥२
daitye dikshu visR^iShTachakshuShi mahaasanrambhiNi
stambhataH
sambhuutaM na mR^igaatmakaM na manujaakaaraM vapuste vibhO |
kiM kiM bhiiShaNametadadbhutamiti vyudbhraantachitte(a)sure
visphuurjaddhavalOgrarOmavikasadvarShmaa samaajR^imbhathaaH
sambhuutaM na mR^igaatmakaM na manujaakaaraM vapuste vibhO |
kiM kiM bhiiShaNametadadbhutamiti vyudbhraantachitte(a)sure
visphuurjaddhavalOgrarOmavikasadvarShmaa samaajR^imbhathaaH
When that Asura who became very angry , rolled his eyes in all directions,
And Oh Lord you with a form that is neither an animal nor a man,
Jumped out of the pillar making him ask himself,
“What is this form which is fearsome and wonderful” and was aghast,
And you with the white sharp hair all over you started growing big. 25.2
Dasakam: 25-- Shlokam: 03
तप्तस्वर्णसवर्णघूर्णदतिरूक्षाक्षं
सटाकेसर-
प्रोत्कम्पप्रनिकुम्बितांबरमहो जीयात्तवेदं वपु: ।
व्यात्तव्याप्तमहादरीसखमुखं खड्गोग्रवल्गन्महा-
जिह्वानिर्गमदृश्यमानसुमहादंष्ट्रायुगोड्डामरम् ॥३॥
प्रोत्कम्पप्रनिकुम्बितांबरमहो जीयात्तवेदं वपु: ।
व्यात्तव्याप्तमहादरीसखमुखं खड्गोग्रवल्गन्महा-
जिह्वानिर्गमदृश्यमानसुमहादंष्ट्रायुगोड्डामरम् ॥३॥
taptasvarNa savarNa ghuurNadatiruukshaakshaM saTaakesara
prOtkampapranikumbitaambaramahO jiiyaattavedaM vapuH |
vyaatta vyaapta mahaadariisakhamukhaM khaDgOgravalganmahaajihvaanirgama
dR^ishyamaana sumahaadanShTraayugODDaamaram ||
Let there be victory to this form of yours , with the colour of molten gold,
With very powerful eyes, with the hairs of your mane standing out,
And covering the sky as well as all the directions , With a open mouth,
Which was like a huge big cave, with a very long protruding toungue,
Which was similar to a sword when extended, and with two big protruding teeth. 25.3
Dasakam: 25-- Shlokam: 04
उत्सर्पद्वलिभङ्गभीषणहनु
ह्रस्वस्थवीयस्तर-
ग्रीवं पीवरदोश्शतोद्गतनखक्रूरांशुदूरोल्बणम् ।
व्योमोल्लङ्घि घनाघनोपमघनप्रध्वाननिर्धावित-
स्पर्धालुप्रकरं नमामि भवतस्तन्नारसिंहं वपु: ॥४॥
ग्रीवं पीवरदोश्शतोद्गतनखक्रूरांशुदूरोल्बणम् ।
व्योमोल्लङ्घि घनाघनोपमघनप्रध्वाननिर्धावित-
स्पर्धालुप्रकरं नमामि भवतस्तन्नारसिंहं वपु: ॥४॥
utsarpadvalibhanga bhiiShaNahanuM hrasvasthaviiyastara
griivampiivaradOshshatOdgata nakhakruuraamshuduurOlbaNam |
vyOmOllanghi ghanaaghanOpamaghana pradhvaana nirdhaavitasparddhaaluprakaraM
namaami bhavatastaM naarasinhaM vapuH ||
griivampiivaradOshshatOdgata nakhakruuraamshuduurOlbaNam |
vyOmOllanghi ghanaaghanOpamaghana pradhvaana nirdhaavitasparddhaaluprakaraM
namaami bhavatastaM naarasinhaM vapuH ||
I salute your form of the combination of man and lion, with a fierce looking jaw.
Crisscrossed by swollen nerve ends, With a very short but very stout neck,
Which is fierce looking due with the rays emanating from the from ,
The nails of those stout fingers, Which was standing with head touching the sky,
And which was making noise like the fierce thunder from clouds about to rain,
So that enemy would run away due to fear and nervousness. 25.4
Dasakam: 25-- Shlokam: 05
नूनं विष्णुरयं निहन्म्यमुमिति भ्राम्यद्गदाभीषणं
दैत्येन्द्रं समुपाद्रवन्तमधृथा दोर्भ्यां पृथुभ्याममुम् ।
वीरो निर्गलितोऽथ खड्गफलकौ गृह्णन्विचित्रश्रमान्
व्यावृण्वन् पुनरापपात भुवनग्रासोद्यतं त्वामहो ॥५॥
दैत्येन्द्रं समुपाद्रवन्तमधृथा दोर्भ्यां पृथुभ्याममुम् ।
वीरो निर्गलितोऽथ खड्गफलकौ गृह्णन्विचित्रश्रमान्
व्यावृण्वन् पुनरापपात भुवनग्रासोद्यतं त्वामहो ॥५॥
nuunaM viShNurayaM nihanmyamumiti
bhraamyadgadaabhiiShaNaM
daityendraM samupaadravantamadhR^ithaa dOrbhyaaM pR^ithubhyaamamum |
viirO nirgalitO(a)tha khaDgaphalakegR^ihNan vichitra shramaan
vyaavR^iNvan punaraapapaata bhuvanagraasOdyataM tvaamahO ||
daityendraM samupaadravantamadhR^ithaa dOrbhyaaM pR^ithubhyaamamum |
viirO nirgalitO(a)tha khaDgaphalakegR^ihNan vichitra shramaan
vyaavR^iNvan punaraapapaata bhuvanagraasOdyataM tvaamahO ||
Concluding that this must be Vishnu and that he will kill him,
Hiranyakasipu , the king of Asuras tried to go near him rotating a mace,
And you caught hold of his hands by your very stout hands and that hero,
Shook his hands and got free from your grip , and took a sword and a shield,
And after showing many steps and wonder of wonders, jumped at you,
And you looked as if you were prepared to swallow the entire universe. 25.5
Dasakam: 25-- Shlokam: 06
भ्राम्यन्तं दितिजाधमं पुनरपि प्रोद्गृह्य दोर्भ्यां जवात्
द्वारेऽथोरुयुगे निपात्य नखरान् व्युत्खाय वक्षोभुवि ।
निर्भिन्दन्नधिगर्भनिर्भरगलद्रक्ताम्बु बद्धोत्सवं
पायं पायमुदैरयो बहु जगत्संहारिसिंहारवान् ॥६॥
bhraamyantaM ditijaadhamaM punarapi prOdgR^ihya dOrbhyaaM
javaat
dvaare(a)thOruyuge nipaatya nakharaan vyutkhaaya vakshObhuvi |
nirbhindannadhigarbha nirbharagaladraktaambu baddhOtsavaM
paayaM paayamudairayO bahujagatsanhaari sinhaaravaan ||
dvaare(a)thOruyuge nipaatya nakharaan vyutkhaaya vakshObhuvi |
nirbhindannadhigarbha nirbharagaladraktaambu baddhOtsavaM
paayaM paayamudairayO bahujagatsanhaari sinhaaravaan ||
Then the asura started rotating again without getting caught by you,
And you caught hold of him with both your hands and,
Pressed him on your thighs, you being seated on the threshold,
And you tore his chest with your very sharp nails, and drank his blood,
Gushing out of him with great satisfaction and roared like a lion,
As if the entire universe was going asunder. 25.6
Dasakam: 25-- Shlokam: 07
त्यक्त्वा
तं हतमाशु रक्तलहरीसिक्तोन्नमद्वर्ष्मणि
प्रत्युत्पत्य समस्तदैत्यपटलीं चाखाद्यमाने त्वयि ।
भ्राम्यद्भूमि विकम्पिताम्बुधिकुलं व्यालोलशैलोत्करं
प्रोत्सर्पत्खचरं चराचरमहो दु:स्थामवस्थां दधौ ॥७॥
प्रत्युत्पत्य समस्तदैत्यपटलीं चाखाद्यमाने त्वयि ।
भ्राम्यद्भूमि विकम्पिताम्बुधिकुलं व्यालोलशैलोत्करं
प्रोत्सर्पत्खचरं चराचरमहो दु:स्थामवस्थां दधौ ॥७॥
tyaktvaa taM hatamaashu raktalahariisiktOnnamadvarShmaNi
pratyutpatya samasta daityapaTaliiM chaakhaadyamaane tvayi |
bhraamyadbhuumi vikampitaambudhikulaM vyaalOlashailOtkaraM
prOtsarpatkhacharaM charaacharamahO duHsthaamavasthaaM dadhau ||
pratyutpatya samasta daityapaTaliiM chaakhaadyamaane tvayi |
bhraamyadbhuumi vikampitaambudhikulaM vyaalOlashailOtkaraM
prOtsarpatkhacharaM charaacharamahO duHsthaamavasthaaM dadhau ||
Then within an instant you threw his body away,
And with your body which was drenched by his blood,
Again and again attacked the asura clan, biting and killing them,
And wonder of all wonders, there was a total chaos in the universe,
Which was with a rotating earth, a tumultuous ocean,
With shaking and tottering mountains and,
With the stars and planets which were getting scattered. 25.7
Dasakam: 25-- Shlokam: 08
तावन्मांसवपाकरालवपुषं
घोरान्त्रमालाधरं
त्वां मध्येसभमिद्धकोपमुषितं दुर्वारगुर्वारवम् ।
अभ्येतुं न शशाक कोपि भुवने दूरे स्थिता भीरव:
सर्वे शर्वविरिञ्चवासवमुखा: प्रत्येकमस्तोषत ॥८॥
त्वां मध्येसभमिद्धकोपमुषितं दुर्वारगुर्वारवम् ।
अभ्येतुं न शशाक कोपि भुवने दूरे स्थिता भीरव:
सर्वे शर्वविरिञ्चवासवमुखा: प्रत्येकमस्तोषत ॥८॥
taavanmaamsa vapaakaraalavapuShaM ghOraantra maalaadharaM
tvaaM madhye sabhamiddhakOpamuShitaM durvaara gurvaaravam |
abhyetuM na shashaaka kO(a)pi bhuvane duure sthitaa bhiiravaH
sarve sharvaviri~ncha vaasava mukhaaH pratyekamastOShata ||
tvaaM madhye sabhamiddhakOpamuShitaM durvaara gurvaaravam |
abhyetuM na shashaaka kO(a)pi bhuvane duure sthitaa bhiiravaH
sarve sharvaviri~ncha vaasava mukhaaH pratyekamastOShata ||
At that time you were looking gruesome ,
with your body being coated with flesh and blood ,
And wearing the intestines of the asuras as garland,
And were roaring loudly like a very great big lion,
And sat in the assembly hall with limitless anger,
And no one in the world was prepared to come near you,
And even Shiva, Brahma and Indra prayed, moving away from you. 25.8
Dasakam: 25-- Shlokam: 09
भूयोऽप्यक्षतरोषधाम्नि
भवति ब्रह्माज्ञया बालके
प्रह्लादे पदयोर्नमत्यपभये कारुण्यभाराकुल: ।
शान्तस्त्वं करमस्य मूर्ध्नि समधा: स्तोत्रैरथोद्गायत-
स्तस्याकामधियोऽपि तेनिथ वरं लोकाय चानुग्रहम् ॥९॥
प्रह्लादे पदयोर्नमत्यपभये कारुण्यभाराकुल: ।
शान्तस्त्वं करमस्य मूर्ध्नि समधा: स्तोत्रैरथोद्गायत-
स्तस्याकामधियोऽपि तेनिथ वरं लोकाय चानुग्रहम् ॥९॥
bhuuyO(a)pyakshata rOShadhaamni bhavati brahmaaj~nayaa
baalake
prahlaade padayOrnamatyapabhaye kaaruNya bhaaraakulaH |
shaantastvaM karamasya muurdhni samadhaaH stOtrairathOdgaayataH
tasyaakaamadhiyO(a)pi tenitha varaM lOkaaya chaanugraham ||
shaantastvaM karamasya muurdhni samadhaaH stOtrairathOdgaayataH
tasyaakaamadhiyO(a)pi tenitha varaM lOkaaya chaanugraham ||
But in spite of more and more prayers addressed to you,
You continued to be in the throes of uncontrollable rage,
And when as per the wishes of Brahma, the young Prahlada,
Without fear came near you and saluted you by falling at your feet,
You due to heart filled with compassion became peaceful and calm,
And kept your hand on the forehead of Prahlada who was loudly singing your praise,
And gave him several boons without asking the boy,
And also blessed the entire world with prosperity. 25.9
Dasakam: 25-- Shlokam:10
एवं
नाटितरौद्रचेष्टित विभो श्रीतापनीयाभिध-
श्रुत्यन्तस्फ़ुटगीतसर्वमहिमन्नत्यन्तशुद्धाकृते ।
तत्तादृङ्निखिलोत्तरं पुनरहो कस्त्वां परो लङ्घयेत्
प्रह्लादप्रिय हे मरुत्पुरपते सर्वामयात्पाहि माम् ॥१०॥
श्रुत्यन्तस्फ़ुटगीतसर्वमहिमन्नत्यन्तशुद्धाकृते ।
तत्तादृङ्निखिलोत्तरं पुनरहो कस्त्वां परो लङ्घयेत्
प्रह्लादप्रिय हे मरुत्पुरपते सर्वामयात्पाहि माम् ॥१०॥
evaM naaTita raudracheShTita vibhO shriitaapaniiyaabhidha
shrutyantasphuTagiita sarvamahimannatyanta shuddhaakR^ite |
tattaadR^iN nikhilOttaraM punarahO kastvaaM parOlanghayet
prahlaada priya he marutpurapate sarvaamayaatpaahi maam ||
Oh God, who put on this act of great rage and anger,
Who has a very clean body and who is having,
All the great qualities as mentioned and sung,
In the Nrusimha thapaneeya Upanishad,
Who can match you , who can be more greater than you,
And who can dare to Attack you,
And Oh Lord of Guruvayur who likes Prahlada,
Please protect me from all sort of diseases. 25.10
No comments:
Post a Comment