Dasakam 32 Incarnation of Fish
(Lord Vishnu took the incarnation of fish to save the Vedas from an Asura called Hayagreeva))
(Lord Vishnu took the incarnation of fish to save the Vedas from an Asura called Hayagreeva))
पुरा हयग्रीवमहासुरेण षष्ठान्तरान्तोद्यदकाण्डकल्पे ।
निद्रोन्मुखब्रह्ममुखात् हृतेषु वेदेष्वधित्स: किल मत्स्यरूपम् ॥१॥
निद्रोन्मुखब्रह्ममुखात् हृतेषु वेदेष्वधित्स: किल मत्स्यरूपम् ॥१॥
puraa hayagriiva mahaasureNa
ShaShThaantaraantOdyadakaaNDakalpe |
nidrOnmukha brahma mukhaaddhR^iteShu vedeShvadhitsaH kila
matsyaruupam || 1
Long , long ago in the deluge that happened after ,
The rule of the sixth Manu , Vedas were stolen,
From the mouth of Brahma who was going to sleep,
By Hayagreeva who was a very great Asura,
And at that time, did you not take the form of a fish? 32.1
Dasakam32 Shlokam: 02
सत्यव्रतस्य
द्रमिलाधिभर्तुर्नदीजले तर्पयतस्तदानीम् ।
कराञ्जलौ सञ्ज्वलिताकृतिस्त्वमदृश्यथा: कश्चन बालमीन: ॥२॥
कराञ्जलौ सञ्ज्वलिताकृतिस्त्वमदृश्यथा: कश्चन बालमीन: ॥२॥
satyavratasya dramilaadhibharturnadiijale
tarpayatastadaaniim |
karaa~njalau sanjvalitaakR^itistvamadR^ishyathaaH
kashchana baalamiinaH || 2
In the hands of Satyavrutha, the Dramila* king,
Who was doing his evening ablations,
You appeared as as mall radiant baby fish. 32.2
*Progenitors of Tamils
Dasakam32 Shlokam: 03
क्षिप्तं जले त्वां चकितं विलोक्य निन्येऽम्बुपात्रेण मुनि: स्वगेहम् ।
स्वल्पैरहोभि: कलशीं च कूपं वापीं सरश्चानशिषे विभो त्वम् ॥३॥
क्षिप्तं जले त्वां चकितं विलोक्य निन्येऽम्बुपात्रेण मुनि: स्वगेहम् ।
स्वल्पैरहोभि: कलशीं च कूपं वापीं सरश्चानशिषे विभो त्वम् ॥३॥
kshiptaM jale tvaaM chakitaM vilOkya ninye(a)mbu paatreNa
muniH svageham |
svalpairahObhiH kalashiiM cha kuupaM vaapiiM
sarashchaanashiShe vibhO
tvam || 3
W hen the king who was a sage who was doing penance,
Left you in the water and saw you getting scared,
He put you in his pitcher and took you to his hermitage,
But Oh Lord within a few days you filled completely that pot,
Later a pond and still later a lake. 32.3
Dasakam32 Shlokam: 04
योगप्रभावाद्भवदाज्ञयैव
नीतस्ततस्त्वं मुनिना पयोधिम् ।
पृष्टोऽमुना कल्पदिदृक्षुमेनं सप्ताहमास्वेति वदन्नयासी: ॥४॥
पृष्टोऽमुना कल्पदिदृक्षुमेनं सप्ताहमास्वेति वदन्नयासी: ॥४॥
yOgaprabhaavaadbhavadaaj~nayaiva niitastatastvaM muninaa
payOdhim |
pR^iShTO(a)munaa kalpadidR^ikshumenaM saptaahamaasveti vadannayaasiiH
|| 4
Later according to your orders themselves,
Sage Sathyavrutha using his yogic powers,
Took and left you in the great ocean and to the sage ,
Who wished to see the deluge, you told,
“Please wait for another seven days.” and then vanished. 32.4
Dasakam32 Shlokam: 05
प्राप्ते
त्वदुक्तेऽहनि वारिधारापरिप्लुते भूमितले मुनीन्द्र: ।
सप्तर्षिभि: सार्धमपारवारिण्युद्घूर्णमान: शरणं ययौ त्वाम् ॥५॥
सप्तर्षिभि: सार्धमपारवारिण्युद्घूर्णमान: शरणं ययौ त्वाम् ॥५॥
praapte tvadukte(a)hani vaaridhaaraa pariplute bhuumitale
muniindraH |
saptarShibhiH saardhamapaaravaari NyudghuurNamaanaH
sharaNaM yayautvaam ||
When the time told by you came ,
The entire earth went under the water,
And Sathyavrutha along with the Saptha Rishis,
Was turned and tossed in the waters and surrendered to you. 32.5
Dasakam32 Shlokam: 06
धरां त्वदादेशकरीमवाप्तां नौरूपिणीमारुरुहुस्तदा ते
तत्कम्पकम्प्रेषु च तेषु भूयस्त्वमम्बुधेराविरभूर्महीयान् ॥६॥
तत्कम्पकम्प्रेषु च तेषु भूयस्त्वमम्बुधेराविरभूर्महीयान् ॥६॥
dharaantvadaadeshakariimavaaptaaM
nauruupiNiimaaruruhustadaa te |
tatkampakampreShu cha teShu bhuuya
stvamambudheraavirabhuurmahiiyaan || 6
Then they all, according to your orders boarded,
In a boat which was the shape that the earth had assumed,
And were greatly frightened by the vehicle on water,
And you appeared before them as very big fish in the ocean. 32.6
Dasakam32 Shlokam: 07
झषाकृतिं
योजनलक्षदीर्घां दधानमुच्चैस्तरतेजसं त्वाम् ।
निरीक्ष्य तुष्टा मुनयस्त्वदुक्त्या त्वत्तुङ्गशृङ्गे तरणिं बबन्धु: ॥७॥
निरीक्ष्य तुष्टा मुनयस्त्वदुक्त्या त्वत्तुङ्गशृङ्गे तरणिं बबन्धु: ॥७॥
jhaShaakR^itiM yOjanalakshadiirghaaM
dadhaanamuchchaistara tejasaM tvaam |
niriikshya tuShTaa munayastvaduktyaa tvattungashR^inge
taraNiM
babandhuH || 7
Seeing your fish form of the size of hundred thousand yojanas,
Which was glittering with radiance , they all became happy,
And according to your orders tied their boat on your horn. 32.7
Dasakam32 Shlokam: 08
आकृष्टनौको
मुनिमण्डलाय प्रदर्शयन् विश्वजगद्विभागान् ।
संस्तूयमानो नृवरेण तेन ज्ञानं परं चोपदिशन्नचारी: ॥८॥
संस्तूयमानो नृवरेण तेन ज्ञानं परं चोपदिशन्नचारी: ॥८॥
aakR^iShTa naukO munimaNDalaaya pradarshayan
vishvajagadvibhaagaan |
samstuuyamaanO nR^ivareNa tena j~naanaM paraM
chOpadishannachaariiH || 8
You with your fish form towed the earth which was a boat,
And showed Sathyavrutha and other sages,
All the parts of the world, and was praised by Sathyavrutha,
And taught all of them the supreme knowledge of self. 32.8
Dasakam:32 Shlokam: 09
कल्पावधौ सप्तमुनीन् पुरोवत् प्रस्थाप्य सत्यव्रतभूमिपं तम् ।
वैवस्वताख्यं मनुमादधान: क्रोधाद् हयग्रीवमभिद्रुतोऽभू: ॥९॥
kalpaavadhau saptamuniin purOvat prasthaapya
satyavratabhuumipaM tam |
vaivasvataakhyaM manumaadadhaanaH
krOdhaaddhayagriivamabhidrutO(a)bhuuH || 9
At the end of the deluge , you established the seven sages
In their respective places and made king Sathyavrutha,
As the Vaivaswatha Manu and due to the anger,
Of his having stolen the Vedas , you rushed towards Hayagreeva. 32.9
Dasakam:32 Shlokam:10
स्वतुङ्गशृङ्गक्षतवक्षसं
तं निपात्य दैत्यं
निगमान् गृहीत्वा ।
विरिञ्चये प्रीतहृदे ददान: प्रभञ्जनागारपते प्रपाया: ॥१०॥
विरिञ्चये प्रीतहृदे ददान: प्रभञ्जनागारपते प्रपाया: ॥१०॥
svatungashR^ingakshata vakshasaM taM nipaatya daityaM
nigamaan
gR^ihiitvaa |
viri~nchaye priitahR^ide dadaanaH prabha~njanaagaarapate
prapaayaaH ||
With your lofty horn , you tore apart the chest of Hayagreeva,
Retrieved the Vedas sand gave them back to the pleased Brahma,
And Oh Lord of Guruvayur , please protect and save me. 32.10
Sargam 33 is missing. Please post it
ReplyDelete