Dasakam 28 Wedding with Goddess Lakshmi and emerging of
nectar.
(Goddess Lakshmi arose from the ocean of milk was churned and Lord Vishnu chose her as his consort. Later after several other things, Lord Vishnu in the form of Dhanvanthri rose from the ocean of milk with a pot of nectar. Dhanvanthri is listed as a minor incarnation of Lord
(Goddess Lakshmi arose from the ocean of milk was churned and Lord Vishnu chose her as his consort. Later after several other things, Lord Vishnu in the form of Dhanvanthri rose from the ocean of milk with a pot of nectar. Dhanvanthri is listed as a minor incarnation of Lord
Vishnu.)
Narayaneeyam Dasakam-28 Lakshmi Swayamvaram
Hear the
Dasakam https://www.youtube.com/watch?v=7VOFRMN6jhg
Dasakam: 28-- Shlokam:01
गरलं तरलानलं पुरस्ता-
ज्जलधेरुद्विजगाल कालकूटम् ।
अमरस्तुतिवादमोदनिघ्नो
गिरिशस्तन्निपपौ भवत्प्रियार्थम् ॥१॥
garalaM taralaanalaM purastaa
jjaladherudvijagaala kaalakuuTam |
amarastutivaada mOda nighnO
girishastannipapau bhavatpriyaartham || 1
First, from the ocean emerged the poison called Kalakoota,
Along with raging flames and Lord shiva ,
Who became happy by the prayers by Devas,
Drank it for making you pleased and happy. 28.1
Dasakam: 28-- Shlokam:02
विमथत्सु सुरासुरेषु जाता
सुरभिस्तामृषिषु न्यधास्त्रिधामन् ।
हयरत्नमभूदथेभरत्नं
द्युतरुश्चाप्सरस: सुरेषु तानि ॥२॥
विमथत्सु सुरासुरेषु जाता
सुरभिस्तामृषिषु न्यधास्त्रिधामन् ।
हयरत्नमभूदथेभरत्नं
द्युतरुश्चाप्सरस: सुरेषु तानि ॥२॥
vimathatsu suraasureShu jaataa
surabhistaamR^iShiShu nyadhaasitradhaaman |
hayaratnamabhuudathebharatna
M dyutaru shchaapsarasaH sureShu taani || 2
When the devas and Asuras further churned ,
Kamadhenu , the wish giving cow came out first ,
And Oh Lord who occupies all the three worlds,
You gave Kamadhenu to the sages,
And later one gem of a horse* and a gem like elephant* came out,
Which was followed by Kalpaga tree** and the celestial women**
And you gave all of them to the devas, 28.2
Dasakam: 28-- Shlokam:03
जगदीश भवत्परा तदानीं
कमनीया कमला बभूव देवी ।
अमलामवलोक्य यां विलोल:
सकलोऽपि स्पृहयाम्बभूव लोक: ॥३॥
कमनीया कमला बभूव देवी ।
अमलामवलोक्य यां विलोल:
सकलोऽपि स्पृहयाम्बभूव लोक: ॥३॥
jagadiisha bhavatparaa tadaaniiM
kamaniiyaa kamalaa babhuuva devii |
amalaamavalOkya yaaM vilOlaH
sakalO(a)pi spR^ihayaambabhuuva lOkaH || 3
*Uchaisravas and Iravatha ** wish giving tree and apasaras,
Oh God of the universe, then from the sea came,
Goddess Lakshmi who was pretty and in love with you,
And all people seeing her who was blemish less,
Were tempted and wanted to posses her. 28.3
Dasakam: 28-- Shlokam:04
त्वयि दत्तहृदे तदैव देव्यै
त्रिदशेन्द्रो मणिपीठिकां व्यतारीत् ।
सकलोपहृताभिषेचनीयै:
ऋषयस्तां श्रुतिगीर्भिरभ्यषिञ्चन् ॥४॥
त्रिदशेन्द्रो मणिपीठिकां व्यतारीत् ।
सकलोपहृताभिषेचनीयै:
ऋषयस्तां श्रुतिगीर्भिरभ्यषिञ्चन् ॥४॥
tvayi dattahR^ide tadaiva devyai
tridashendrO maNipiiThikaaM vyataariit |
sakalOpahR^itaabhiShechaniiyai-
rR^IShayastaaMshrutigiirbhirabhyaShi~nchan || 4
Indra gave her whose heart was given to thee,
Along with gem studded throne and
The great sages, anointed her with material brought by all,
Accompanied by chants from Vedas. 28.4
Dasakam: 28-- Shlokam:05
अभिषेकजलानुपातिमुग्ध-
त्वदपाङ्गैरवभूषिताङ्गवल्लीम् ।
मणिकुण्डलपीतचेलहार-
प्रमुखैस्ताममरादयोऽन्वभूषन् ॥५॥
त्वदपाङ्गैरवभूषिताङ्गवल्लीम् ।
मणिकुण्डलपीतचेलहार-
प्रमुखैस्ताममरादयोऽन्वभूषन् ॥५॥
abhiSheka jalaanupaati mugdha
tvadapaa~Ngai ravabhuuShitaangavalliim |
maNikuNDala piita chela haara pramuk
haistaamamaraadayO(a)nvabhuuShan || 5
The devas after anointing her with holy water,
And again decorated her, who was already wearing your glances,
With gem ear studs, yellow silk and gem necklaces. 28.5
Dasakam: 28-- Shlokam:06
वरणस्रजमात्तभृङ्गनादां
दधती सा कुचकुम्भमन्दयाना ।
पदशिञ्जितमञ्जुनूपुरा त्वां
कलितव्रीलविलासमाससाद ॥६॥
दधती सा कुचकुम्भमन्दयाना ।
पदशिञ्जितमञ्जुनूपुरा त्वां
कलितव्रीलविलासमाससाद ॥६॥
varaNa srajamaatta bhR^inga naadaa
M dadhatii saa kuchakumbha mandayaanaa |
padashi~njitama~njunuupuraa tvaa
M kalitavriila vilaasamaasasaada ||6
That goddess Lakshmi who was wearing the garland
Surrounded by the buzzing of several bees,
Walking slowly due to her heavy pot like breasts,
Reached you with a shy smile and tinkling anklets. 28.6
Dasakam: 28-- Shlokam:07
गिरिशद्रुहिणादिसर्वदेवान्
गुणभाजोऽप्यविमुक्तदोषलेशान् ।
अवमृश्य सदैव सर्वरम्ये
निहिता त्वय्यनयाऽपि दिव्यमाला ॥७॥
गुणभाजोऽप्यविमुक्तदोषलेशान् ।
अवमृश्य सदैव सर्वरम्ये
निहिता त्वय्यनयाऽपि दिव्यमाला ॥७॥
girishadruhiNaadi sarvadevaan
guNabhaajO(a)pyavimukta dOShaleshaan |
avamR^ishya sadaiva sarvaramye
nihitaa tvayyanayaa(a)pi divyamaalaa || 7
That Lakshmi knowing well that Gods like Shiva and Brahma,
Were all ones who love their devotees but were not free from blemishes,
Put the garland of marriage on you who was pretty from all angles. 28.7
Dasakam: 28-- Shlokam:08
उरसा तरसा ममानिथैनां
भुवनानां जननीमनन्यभावाम् ।
त्वदुरोविलसत्तदीक्षणश्री-
परिवृष्ट्या परिपुष्टमास विश्वम् ॥८॥
उरसा तरसा ममानिथैनां
भुवनानां जननीमनन्यभावाम् ।
त्वदुरोविलसत्तदीक्षणश्री-
परिवृष्ट्या परिपुष्टमास विश्वम् ॥८॥
urasaa tarasaa mamaanithainaaM
bhuvanaanaaM jananiimananya bhaavaam |
tvadurO vilasattadiikshaNa shrii
parivR^iShTyaa paripuShTamaasa vishvam || 8
You embraced her closely to your chest,
Knowing that she was having love only for you,
And due the power of the light of the glances,
Of her who sat radiantly on your breast,
The world was showered with wealth and prosperity, 28.8
Dasakam: 28-- Shlokam:09
अतिमोहनविभ्रमा
तदानीं
मदयन्ती खलु वारुणी निरागात् ।
तमस: पदवीमदास्त्वमेना-
मतिसम्माननया महासुरेभ्य: ॥९॥
मदयन्ती खलु वारुणी निरागात् ।
तमस: पदवीमदास्त्वमेना-
मतिसम्माननया महासुरेभ्य: ॥९॥
ati mOhana vibhramaa tadaaniiM
madayantii khalu vaaruNii niraagaat |
tamasaH padaviimadaastvamenaa-
matisammaananayaa mahaasurebhyaH || 9
At that time from the churning ocean came out,
Varuni devi who was having glances of illusion,
Which was creating allure and intoxication,
And you immediately presented her,
Who was the root cause of ignorance to Asuras, 28.9
Dasakam: 28-- Shlokam:10
तरुणाम्बुदसुन्दरस्तदा
त्वं
ननु धन्वन्तरिरुत्थितोऽम्बुराशे: ।
अमृतं कलशे वहन् कराभ्या-
मखिलार्तिं हर मारुतालयेश ॥१०॥
ननु धन्वन्तरिरुत्थितोऽम्बुराशे: ।
अमृतं कलशे वहन् कराभ्या-
मखिलार्तिं हर मारुतालयेश ॥१०॥
taruNaambuda sundarastadaa tvaM
nanu dhanvantarirutthitO(a)mburaasheH |
amR^itaM kalashe vahan karaabhyaama
khilaartin hara maarutaalayesha ||10
And then you yourself who was as pretty as the new cloud,
Came out in the form of Dhanvanthari carrying,
Two golden pots containing the divine nectar.
And Oh lord of Guruvayur , please destroy all my problems. 28.10
No comments:
Post a Comment