Narayaneeyam Dasakam : Dasakam 22
Hear the daskam 22
https://www.youtube.com/watch?v=u9EV9w_y1EU
Dasakam 22 The sermon of Ajamila
(Ajamila was born as Brahmin but became a sinner. At the time of death, he called his son “Narayana, Narayana.”. The agents of Vishnu took him to heaven by arguing with Yama’s soldiers that he is purified by this act.)
Dasakam: 022 -- Shlokam: 01
अजामिलो
नाम महीसुर: पुरा
चरन् विभो धर्मपथान् गृहाश्रमी ।
गुरोर्गिरा काननमेत्य दृष्टवान्
सुधृष्टशीलां कुलटां मदाकुलाम् ॥१॥
चरन् विभो धर्मपथान् गृहाश्रमी ।
गुरोर्गिरा काननमेत्य दृष्टवान्
सुधृष्टशीलां कुलटां मदाकुलाम् ॥१॥
ajaamilO naama mahiisuraH puraa
charan vibhO dharmapathaan gR^ihaashramii |
gurOrgiraa kaananametya dR^iShTavaan
sudhR^iShTashiilaaM kulaTaaM madaakulaam ||
charan vibhO dharmapathaan gR^ihaashramii |
gurOrgiraa kaananametya dR^iShTavaan
sudhR^iShTashiilaaM kulaTaaM madaakulaam ||
Oh lord , long ago there lived a virtuous householder Brahmin called Ajamila,
Who obeying the words of his father went to the forest and there he met,
An undesirable characterless woman who was drunk with exuberance. 22.1
Dasakam: 022 -- Shlokam: 02
स्वत: प्रशान्तोऽपि तदाहृताशय:
स्वधर्ममुत्सृज्य तया समारमन् ।
अधर्मकारी दशमी भवन् पुन-
र्दधौ भवन्नामयुते सुते रतिम् ॥२॥
स्वत: प्रशान्तोऽपि तदाहृताशय:
स्वधर्ममुत्सृज्य तया समारमन् ।
अधर्मकारी दशमी भवन् पुन-
र्दधौ भवन्नामयुते सुते रतिम् ॥२॥
svataH prashaantO(a)pi tadaahR^itaashayaH
svadharmamutsR^ijya tayaa samaaraman |
adharmakaarii dashamii bhavan punardadhau
bhavannaamayute sute ratim ||
svadharmamutsR^ijya tayaa samaaraman |
adharmakaarii dashamii bhavan punardadhau
bhavannaamayute sute ratim ||
Though he was having a peaceful nature being attracted by that loose woman,
He forsook his duties, enjoyed life with her leading to the life of Adharma,
And when he was in the grip of old age, he became attached,
To his son who was called “Narayana”, which is your name. 22.2
Dasakam: 022 -- Shlokam: 03
स मृत्युकाले यमराजकिङ्करान्
भयङ्करांस्त्रीनभिलक्षयन् भिया ।
पुरा मनाक् त्वत्स्मृतिवासनाबलात्
जुहाव नारायणनामकं सुतम् ॥३॥
भयङ्करांस्त्रीनभिलक्षयन् भिया ।
पुरा मनाक् त्वत्स्मृतिवासनाबलात्
जुहाव नारायणनामकं सुतम् ॥३॥
sa mR^ityukaale yamaraajakinkaraan
bhayankaraamstriinabhilakshayan bhiyaa |
puraa manaaktvatsmR^iti vaasanaabalaat
juhaava naaraayaNanaamakaM sutam ||
bhayankaraamstriinabhilakshayan bhiyaa |
puraa manaaktvatsmR^iti vaasanaabalaat
juhaava naaraayaNanaamakaM sutam ||
When he was in his death bed , being scared at seeing the three messengers of death,
Due to the fact that he was once upon a time , remembering your name,
He called his darling son by his name “Oh Narayana”. 22.3
Dasakam: 022 -- Shlokam: 04
दुराशयस्यापि
तदात्वनिर्गत-
त्वदीयनामाक्षरमात्रवैभवात् ।
पुरोऽभिपेतुर्भवदीयपार्षदा:
चतुर्भुजा: पीतपटा मनोरमा: ॥४॥
त्वदीयनामाक्षरमात्रवैभवात् ।
पुरोऽभिपेतुर्भवदीयपार्षदा:
चतुर्भुजा: पीतपटा मनोरमा: ॥४॥
duraashayasyaapi tadaatvanirgatatvadiiya
naamaaksharamaatravaibhavaat
|purO(a)bhipeturbhavadiiyapaarShadaaH
chaturbhujaaH piitapaTaa manOharaaH ||
|purO(a)bhipeturbhavadiiyapaarShadaaH
chaturbhujaaH piitapaTaa manOharaaH ||
Though he was a sinner and a man with very bad undesirable character,
As soon as your divine name came out of his mouth,
Your messengers having four hands and wearing yellow silk,
Came in between him and the messengers of Yama, the god of death,
Due to the power of your name being called out by him. 22.4
Dasakam: 022 -- Shlokam: 05
अमुं च संपाश्य विकर्षतो भटान्
विमुञ्चतेत्यारुरुधुर्बलादमी ।
निवारितास्ते च भवज्जनैस्तदा
तदीयपापं निखिलं न्यवेदयन् ॥५॥
अमुं च संपाश्य विकर्षतो भटान्
विमुञ्चतेत्यारुरुधुर्बलादमी ।
निवारितास्ते च भवज्जनैस्तदा
तदीयपापं निखिलं न्यवेदयन् ॥५॥
amuM cha sampaashya vikarShatO bhaTaan
vimu~nchate-tyaarurudhu-rbalaadamii |
nivaaritaaste cha bhavajjanaistadaa
tadiiya paapaM nikhilaM nyavedayan ||
vimu~nchate-tyaarurudhu-rbalaadamii |
nivaaritaaste cha bhavajjanaistadaa
tadiiya paapaM nikhilaM nyavedayan ||
These attendants of yours stopped Yama’s messengers, who had tied him with a rope,
And were dragging him towards hell by shouting “Please release him”,
And those messengers of Yama who were stopped by your messengers,
Gave a full account of the sins done by Ajamila in his mortal life. 22.5
Dasakam: 022 -- Shlokam: 06
भवन्तु पापानि कथं तु निष्कृते
कृतेऽपि भो दण्डनमस्ति पण्डिता: ।
न निष्कृति: किं विदिता भवादृशा-
मिति प्रभो त्वत्पुरुषा बभाषिरे ॥६॥
bhavantu paapaani kathaM tu niShkR^ite
kR^ite(a)pi bhO daNDanamasti paNDitaaH |
na niShkR^itiH kiM viditaa bhavaadR^ishaamiti
prabhO tvatpuruShaa babhaaShire ||
Oh God your attendants asked the messengers of God of death,
“ Oh learned people , sins are there, but if they do atonement for them,
Would punishment be there then also? Is it possible that people like you,
Are not aware of atonement for sins? “ 22.6
भवन्तु पापानि कथं तु निष्कृते
कृतेऽपि भो दण्डनमस्ति पण्डिता: ।
न निष्कृति: किं विदिता भवादृशा-
मिति प्रभो त्वत्पुरुषा बभाषिरे ॥६॥
bhavantu paapaani kathaM tu niShkR^ite
kR^ite(a)pi bhO daNDanamasti paNDitaaH |
na niShkR^itiH kiM viditaa bhavaadR^ishaamiti
prabhO tvatpuruShaa babhaaShire ||
Oh God your attendants asked the messengers of God of death,
“ Oh learned people , sins are there, but if they do atonement for them,
Would punishment be there then also? Is it possible that people like you,
Are not aware of atonement for sins? “ 22.6
Dasakam: 022 -- Shlokam: 07
श्रुतिस्मृतिभ्यां
विहिता व्रतादय:
पुनन्ति पापं न लुनन्ति वासनाम् ।
अनन्तसेवा तु निकृन्तति द्वयी-
मिति प्रभो त्वत्पुरुषा बभाषिरे ॥७॥
shrutismR^itibhyaanvihitaa vrataadayaH
punanti paapaM na lunanti vaasanaam |
anantasevaa tu nikR^intati dvayiimiti
prabhO tvatpuruShaa babhaaShire ||
Oh God your attendants asked the messengers of God of death,
“ The atonement told in Vedas like Kruchra and Chaandrayanam,,
Would destroy sins committed before the said atonement,
But the propensity for doing more sins is not destroyed by them,
And the service to God destroy both sins and propensity to do them.” 22.7
पुनन्ति पापं न लुनन्ति वासनाम् ।
अनन्तसेवा तु निकृन्तति द्वयी-
मिति प्रभो त्वत्पुरुषा बभाषिरे ॥७॥
shrutismR^itibhyaanvihitaa vrataadayaH
punanti paapaM na lunanti vaasanaam |
anantasevaa tu nikR^intati dvayiimiti
prabhO tvatpuruShaa babhaaShire ||
Oh God your attendants asked the messengers of God of death,
“ The atonement told in Vedas like Kruchra and Chaandrayanam,,
Would destroy sins committed before the said atonement,
But the propensity for doing more sins is not destroyed by them,
And the service to God destroy both sins and propensity to do them.” 22.7
Dasakam: 022 -- Shlokam: 08
अनेन भो जन्मसहस्रकोटिभि:
कृतेषु पापेष्वपि निष्कृति: कृता ।
यदग्रहीन्नाम भयाकुलो हरे-
रिति प्रभो त्वत्पुरुषा बभाषिरे ॥८॥
कृतेषु पापेष्वपि निष्कृति: कृता ।
यदग्रहीन्नाम भयाकुलो हरे-
रिति प्रभो त्वत्पुरुषा बभाषिरे ॥८॥
anena bhO janmasahasrakOTibhiH
kR^iteShu paapeShvapi niShkR^itiH kR^itaa |
yadagrahiinnaama bhayaakulO hareriti
prabhO tvatpuruShaa babhaaShire ||
Oh God your attendants asked the messengers of God of death,
“Oh servants of Yama, he has already performed atonement,
For all the sins he has committed in the last one thousand crore births,
For he with great fear has sung the name of our Lord”. 22.8
Dasakam: 022 -- Shlokam: 09
नृणामबुद्ध्यापि
मुकुन्दकीर्तनं
दहत्यघौघान् महिमास्य तादृश: ।
यथाग्निरेधांसि यथौषधं गदा -
निति प्रभो त्वत्पुरुषा बभाषिरे ॥९॥
दहत्यघौघान् महिमास्य तादृश: ।
यथाग्निरेधांसि यथौषधं गदा -
निति प्रभो त्वत्पुरुषा बभाषिरे ॥९॥
nR^iNaamabuddhyaa(a)pi mukunda kiirtanaM
dahatyaghaughaan mahimaasya taadR^ishaH |
yathaagniredhaamsi yathauShadhaM gadaaniti
prabhO tvatpuruShaa babhaaShire ||
Oh God your attendants asked the messengers of God of death,
“Even if a sin is done without knowledge or realization,
The singing of the name Of Hari burns the collection of sins,
Like a fire burning firewood and medicine curing diseases,
For the recitation of the name is that greatly powerful.” 22.9
yathaagniredhaamsi yathauShadhaM gadaaniti
prabhO tvatpuruShaa babhaaShire ||
Oh God your attendants asked the messengers of God of death,
“Even if a sin is done without knowledge or realization,
The singing of the name Of Hari burns the collection of sins,
Like a fire burning firewood and medicine curing diseases,
For the recitation of the name is that greatly powerful.” 22.9
Dasakam: 022 -- Shlokam: 10
इतीरितैर्याम्यभटैरपासृते
भवद्भटानां च गणे तिरोहिते ।
भवत्स्मृतिं कंचन कालमाचरन्
भवत्पदं प्रापि भवद्भटैरसौ ॥१०॥
भवद्भटानां च गणे तिरोहिते ।
भवत्स्मृतिं कंचन कालमाचरन्
भवत्पदं प्रापि भवद्भटैरसौ ॥१०॥
itiiritairyaamyabhaTairapaasR^ite
bhavadbhaTaanaaM cha gaNe tirOhite |
bhavatsmR^itiM ka~nchana kaalamaacharan
bhavatpadaM praapi bhavadbhaTairasau ||
The messengers of Yama, who were told thus,
Went away and when your attendants vanished,
Ajamila spent some time meditating on you,
And was taken to Vaikunta by your soldiers. 22.10
Dasakam: 022 -- Shlokam: 11
स्वकिङ्करावेदनशङ्कितो
यम-
स्त्वदंघ्रिभक्तेषु न गम्यतामिति ।
स्वकीयभृत्यानशिशिक्षदुच्चकै:
स देव वातालयनाथ पाहि माम् ॥११॥
स्त्वदंघ्रिभक्तेषु न गम्यतामिति ।
स्वकीयभृत्यानशिशिक्षदुच्चकै:
स देव वातालयनाथ पाहि माम् ॥११॥
svakinkaraavedana shankitO yamastvadanghri
bhakteShu na gamyataamiti |
svakiiya bhR^ityaanashishikshaduchchakaiH
sa deva vaataalayanaatha paahi maam ||
bhakteShu na gamyataamiti |
svakiiya bhR^ityaanashishikshaduchchakaiH
sa deva vaataalayanaatha paahi maam ||
When the messengers of Yama related to Yama of this fact,
He became scared and told them not to go near devotees of Vishnu,
And strictly gave orders regarding this fact,
Oh Lord of Guruvayur, You who are like this, please protect me. 22.11
No comments:
Post a Comment