Dasakam 27 The churning of ocean of milk and incarnation of tortoise.
Hear this dasakam https://www.youtube.com/watch?v=S94bviSGdmY
(Indra was cursed by Durvasa and became old and weak. Consequently the devas were defeated. Lord Vishnu suggested that they churn the ocean of milk to get nectar using a mountain. When the mountain did not stand steady, Lord Vishnu took the form of a tortoise and lifted up the mountain.)
The Tortoise IncarnationDasakam: 027 -- Shlokam: 01
दर्वासास्सुरवनिताप्तदिव्यमाल्यं
शक्राय स्वयमुपदाय तत्र भूय: ।
नागेन्द्रप्रतिमृदिते शशाप शक्रं
का क्षान्तिस्त्वदितरदेवतांशजानाम् ॥१॥
शक्राय स्वयमुपदाय तत्र भूय: ।
नागेन्द्रप्रतिमृदिते शशाप शक्रं
का क्षान्तिस्त्वदितरदेवतांशजानाम् ॥१॥
durvaasaassuravanitaapta divyamaalyaM
shakraaya svayamupadaaya tatra bhuuyaH |
naagendra pratimR^idite shashaapa shakraM
kaa kshaantistvaditara devataamsha jaanaam || 1
shakraaya svayamupadaaya tatra bhuuyaH |
naagendra pratimR^idite shashaapa shakraM
kaa kshaantistvaditara devataamsha jaanaam || 1
Once sage Durvasa gifted a rare divine garland,
That he got from a deva maiden to king Indra,
And later when he came to know that it was,
Destroyed by Indra’s elephant Iravatha,
He became very angry with Indra and cursed him,
Which shows that those who were born out of other devas,
Do not have quality of tolerance like you? 27.1
That he got from a deva maiden to king Indra,
And later when he came to know that it was,
Destroyed by Indra’s elephant Iravatha,
He became very angry with Indra and cursed him,
Which shows that those who were born out of other devas,
Do not have quality of tolerance like you? 27.1
Dasakam: 027 -- Shlokam: 02
शापेन प्रथितजरेऽथ निर्जरेन्द्रे
देवेष्वप्यसुरजितेषु निष्प्रभेषु ।
शर्वाद्या: कमलजमेत्य सर्वदेवा
निर्वाणप्रभव समं भवन्तमापु: ॥२॥
शापेन प्रथितजरेऽथ निर्जरेन्द्रे
देवेष्वप्यसुरजितेषु निष्प्रभेषु ।
शर्वाद्या: कमलजमेत्य सर्वदेवा
निर्वाणप्रभव समं भवन्तमापु: ॥२॥
shaapena prathitajare(a)tha nirjarendre
deveShvapyasurajiteShu niShprabheShu |
sharvaadyaaH kamalajametya sarvadevaa
nirvaaNaprabhava samaM bhavantamaapuH || 2
deveShvapyasurajiteShu niShprabheShu |
sharvaadyaaH kamalajametya sarvadevaa
nirvaaNaprabhava samaM bhavantamaapuH || 2
Then due to that curse, Indra was afflicted by old age,
And he was defeated by asuras as he had lost his vigour,
And consequently Shiva and all other devas went to Lord Brahma,
And along with him all of them came to you,
Oh God , who is the basis of all pleasure. 27.2
And he was defeated by asuras as he had lost his vigour,
And consequently Shiva and all other devas went to Lord Brahma,
And along with him all of them came to you,
Oh God , who is the basis of all pleasure. 27.2
Dasakam: 027 -- Shlokam: 03
ब्रह्माद्यै: स्तुतमहिमा चिरं तदानीं
प्रादुष्षन् वरद पुर: परेण धाम्ना ।
हे देवा दितिजकुलैर्विधाय सन्धिं
पीयूषं परिमथतेति पर्यशास्त्वम् ॥३॥
प्रादुष्षन् वरद पुर: परेण धाम्ना ।
हे देवा दितिजकुलैर्विधाय सन्धिं
पीयूषं परिमथतेति पर्यशास्त्वम् ॥३॥
brahmaadyaiH stuta mahimaa chiraM tadaaniiM
praaduShShan varada puraH pareNa dhaamnaa |
he devaa ditija kulairvidhaaya sandhiM
piiyuuShaM parimathateti paryashaastvam ||
praaduShShan varada puraH pareNa dhaamnaa |
he devaa ditija kulairvidhaaya sandhiM
piiyuuShaM parimathateti paryashaastvam ||
Oh God who gives boons, hearing your praises,
Sung by all Devas for a long time, you came before them,
With radiating supreme light, and ordered them,
To reach an understanding with asuras and churn for nectar. 27.3
Sung by all Devas for a long time, you came before them,
With radiating supreme light, and ordered them,
To reach an understanding with asuras and churn for nectar. 27.3
Dasakam: 027 -- Shlokam: 04
सन्धानं कृतवति दानवै: सुरौघे
मन्थानं नयति मदेन मन्दराद्रिम् ।
भ्रष्टेऽस्मिन् बदरमिवोद्वहन् खगेन्द्रे
सद्यस्त्वं विनिहितवान् पय:पयोधौ ॥४॥
सन्धानं कृतवति दानवै: सुरौघे
मन्थानं नयति मदेन मन्दराद्रिम् ।
भ्रष्टेऽस्मिन् बदरमिवोद्वहन् खगेन्द्रे
सद्यस्त्वं विनिहितवान् पय:पयोधौ ॥४॥
sandhaanaM kR^itavati daanavaiH suraughe
manthaanaM nayati madena mandaraadrim |
bhraShTe(a)smin badaramivOdvahan khagendre
sadyastvaM vinihitavaan payaHpayOdhau ||4
manthaanaM nayati madena mandaraadrim |
bhraShTe(a)smin badaramivOdvahan khagendre
sadyastvaM vinihitavaan payaHpayOdhau ||4
After Devas reached an understanding with asuras,
When they were taking Mandhara mountain with pride,
Which was designated to be used as the churning stick,
It fell down and you took it easily as if it is a Badara fruit,
Transported it Keeping on Garuda and put it in the ocean of milk. 27.4
When they were taking Mandhara mountain with pride,
Which was designated to be used as the churning stick,
It fell down and you took it easily as if it is a Badara fruit,
Transported it Keeping on Garuda and put it in the ocean of milk. 27.4
Dasakam: 027 -- Shlokam: 05
आधाय द्रुतमथ वासुकिं वरत्रां
पाथोधौ विनिहितसर्वबीजजाले ।
प्रारब्धे मथनविधौ सुरासुरैस्तै-
र्व्याजात्त्वं भुजगमुखेऽकरोस्सुरारीन् ॥५
आधाय द्रुतमथ वासुकिं वरत्रां
पाथोधौ विनिहितसर्वबीजजाले ।
प्रारब्धे मथनविधौ सुरासुरैस्तै-
र्व्याजात्त्वं भुजगमुखेऽकरोस्सुरारीन् ॥५
aadhaaya drutamatha vaasukiM varatraaM
paathOdhau vinihita sarva biijajaale |
praarabdhe mathanavidhau suraasuraistairvyaajaattvaM
bhujagamukhe(a)karOssuraariin || 5
paathOdhau vinihita sarva biijajaale |
praarabdhe mathanavidhau suraasuraistairvyaajaattvaM
bhujagamukhe(a)karOssuraariin || 5
Then later Devas and Asuras speedily made Vasuki,
In to rope for churning and when they started to churn the ocean
which was full of seeds of all medicines,
Using deceit you made Asuras sit on ,
Side facing the open mouth of the serpent. 27.5
Dasakam: 027 -- Shlokam: 06
॥वज्रातिस्थिरतरकर्परेण विष्णो
विस्तारात्परिगतलक्षयोजनेन ।
अम्भोधे: कुहरगतेन वर्ष्मणा त्वं
निर्मग्नं क्षितिधरनाथमुन्निनेथ ॥७
In to rope for churning and when they started to churn the ocean
which was full of seeds of all medicines,
Using deceit you made Asuras sit on ,
Side facing the open mouth of the serpent. 27.5
Dasakam: 027 -- Shlokam: 06
॥वज्रातिस्थिरतरकर्परेण विष्णो
विस्तारात्परिगतलक्षयोजनेन ।
अम्भोधे: कुहरगतेन वर्ष्मणा त्वं
निर्मग्नं क्षितिधरनाथमुन्निनेथ ॥७
kshubdhaadrau kshubhitajalOdare tadaaniiM
dugdhaabdhau gurutarabhaaratO nimagne |
deveShu vyathitatameShu tatpriyaiShii
praaNaiShiiH kamaThatanuM kaThOrapR^iShThaam || 6
dugdhaabdhau gurutarabhaaratO nimagne |
deveShu vyathitatameShu tatpriyaiShii
praaNaiShiiH kamaThatanuM kaThOrapR^iShThaam || 6
When the ocean was being churned vigorously thus,
And when the water of the ocean of milk became tumultuous,
Mandhara mountain which was the churning stick,
Due to its very heavy weight , sank in to the sea bed,
Making all devas extremely sad, and you,
To make them happy took the form of a tortoise,
Which had a very hard and tough shelled back. 27.6
And when the water of the ocean of milk became tumultuous,
Mandhara mountain which was the churning stick,
Due to its very heavy weight , sank in to the sea bed,
Making all devas extremely sad, and you,
To make them happy took the form of a tortoise,
Which had a very hard and tough shelled back. 27.6
Dasakam: 027 -- Shlokam: 07
क्षुब्धाद्रौ क्षुभितजलोदरे तदानीं
दुग्धाब्धौ गुरुतरभारतो निमग्ने ।
देवेषु व्यथिततमेषु तत्प्रियैषी
प्राणैषी: कमठतनुं कठोरपृष्ठाम् ॥६॥
क्षुब्धाद्रौ क्षुभितजलोदरे तदानीं
दुग्धाब्धौ गुरुतरभारतो निमग्ने ।
देवेषु व्यथिततमेषु तत्प्रियैषी
प्राणैषी: कमठतनुं कठोरपृष्ठाम् ॥६॥
vajraatisthiratara karpareNa viShNO
vistaaraatparigata lakshayOjanena |
ambhOdheH kuharagatena varShmaNaa tvaM
nirmagnaM kshitidharanaathamunninetha || 7
vistaaraatparigata lakshayOjanena |
ambhOdheH kuharagatena varShmaNaa tvaM
nirmagnaM kshitidharanaathamunninetha || 7
Oh Lord Vishnu , you along with back which was harder than diamond,
Which had a width spanning more than one lakh yojanas,
And which was reaching up to the foremost depths of the ocean,
Lifted up the Mandhara mountain which had sunk. 27.7
Which had a width spanning more than one lakh yojanas,
And which was reaching up to the foremost depths of the ocean,
Lifted up the Mandhara mountain which had sunk. 27.7
Dasakam: 027 -- Shlokam: 08
वज्रातिस्थिरतरकर्परेण विष्णो
विस्तारात्परिगतलक्षयोजनेन ।
अम्भोधे: कुहरगतेन वर्ष्मणा त्वं
निर्मग्नं क्षितिधरनाथमुन्निनेथ ॥७॥
वज्रातिस्थिरतरकर्परेण विष्णो
विस्तारात्परिगतलक्षयोजनेन ।
अम्भोधे: कुहरगतेन वर्ष्मणा त्वं
निर्मग्नं क्षितिधरनाथमुन्निनेथ ॥७॥
unmagne jhaTiti tadaa dharaadharendre
nirmethurdR^iDhamihasammadena sarve |
aavishya dvitayagaNe(a)pi sarparaaje
vaivashyaM parishamayannaviivR^idhastaan || 8
nirmethurdR^iDhamihasammadena sarve |
aavishya dvitayagaNe(a)pi sarparaaje
vaivashyaM parishamayannaviivR^idhastaan || 8
And when the king of mountains came suddenly up from the water,
All the people there were boisterously happy and started churning,
And you entered in Vasuki as well as people on both sides,
Removed their tiredness and increased their strength and vim. 27.8
Dasakam: 027 -- Shlokam: 09
उन्मग्ने झटिति तदा धराधरेन्द्रे
निर्मेथुर्दृढमिह सम्मदेन सर्वे ।
आविश्य द्वितयगणेऽपि सर्पराजे
वैवश्यं परिशमयन्नवीवृधस्तान् ॥८॥
All the people there were boisterously happy and started churning,
And you entered in Vasuki as well as people on both sides,
Removed their tiredness and increased their strength and vim. 27.8
Dasakam: 027 -- Shlokam: 09
उन्मग्ने झटिति तदा धराधरेन्द्रे
निर्मेथुर्दृढमिह सम्मदेन सर्वे ।
आविश्य द्वितयगणेऽपि सर्पराजे
वैवश्यं परिशमयन्नवीवृधस्तान् ॥८॥
uddaama bhramaNa javOnnamadgiriindra
nyastaikasthiratara hastapankajaM tvaam |
abhraante vidhigirishaadayaH pramOdaadudbhraantaa
nunuvurupaatta puShpavarShaaH || 9
nyastaikasthiratara hastapankajaM tvaam |
abhraante vidhigirishaadayaH pramOdaadudbhraantaa
nunuvurupaatta puShpavarShaaH || 9
Due to the accelerating speed , when the king of the mountain,
Started to raise more and more, you kept your hand on it,
And stopped it from coming very much out of the ocean,
And Brahma , Shiva and others who reached the sky,
Became extremely joyous, showered flowers and praised you. 27.9
Started to raise more and more, you kept your hand on it,
And stopped it from coming very much out of the ocean,
And Brahma , Shiva and others who reached the sky,
Became extremely joyous, showered flowers and praised you. 27.9
Dasakam: 027 -- Shlokam: 10
दैत्यौघे भुजगमुखानिलेन तप्ते
तेनैव त्रिदशकुलेऽपि किञ्चिदार्ते ।
कारुण्यात्तव किल देव वारिवाहा:
प्रावर्षन्नमरगणान्न दैत्यसङ्घान् ॥१०॥
तेनैव त्रिदशकुलेऽपि किञ्चिदार्ते ।
कारुण्यात्तव किल देव वारिवाहा:
प्रावर्षन्नमरगणान्न दैत्यसङ्घान् ॥१०॥
daityaughe bhujagamukhaanilena tapte
tenaiva tridashakule(a)pi ki~nchidaarte |
kaaruNyaattava kila deva vaarivaahaaH
praavarShannamaragaNaannadaityasanghaan || 10
tenaiva tridashakule(a)pi ki~nchidaarte |
kaaruNyaattava kila deva vaarivaahaaH
praavarShannamaragaNaannadaityasanghaan || 10
When Asuras started suffering due to the hot poisonous smoke,
Emanating from the serpents mouth and devas also suffered slightly,
Due to your grace the clouds showered heavy rain on devas,
And cooled them but this rain did not fall on the asuras. 27.10
Emanating from the serpents mouth and devas also suffered slightly,
Due to your grace the clouds showered heavy rain on devas,
And cooled them but this rain did not fall on the asuras. 27.10
Dasakam: 027 -- Shlokam: 11
उद्भ्राम्यद्बहुतिमिनक्रचक्रवाले
तत्राब्धौ चिरमथितेऽपि निर्विकारे ।
एकस्त्वं करयुगकृष्टसर्पराज:
संराजन् पवनपुरेश पाहि रोगात् ॥११॥
उद्भ्राम्यद्बहुतिमिनक्रचक्रवाले
तत्राब्धौ चिरमथितेऽपि निर्विकारे ।
एकस्त्वं करयुगकृष्टसर्पराज:
संराजन् पवनपुरेश पाहि रोगात् ॥११॥
udbhraamyad bahu timi nakra chakravaale
tatraabdhau chiramathite(a)pi nirvikaare |
ekastvaM karayugakR^iShTa sarparaajaH
sanraajan pavanapuresha paahi rOgaat ||11
tatraabdhau chiramathite(a)pi nirvikaare |
ekastvaM karayugakR^iShTa sarparaajaH
sanraajan pavanapuresha paahi rOgaat ||11
With lots of whales and crocodiles moving here and there,
The ocean in spite of lot of churning did not give out anything,
And seeing this you started churning the ocean using Vasuki all alone,
Oh Lord of Guruvayur , please save me from diseases. 27.11
The ocean in spite of lot of churning did not give out anything,
And seeing this you started churning the ocean using Vasuki all alone,
Oh Lord of Guruvayur , please save me from diseases. 27.11
Some slokas don't match the English version. 7,8,9
ReplyDelete