Thursday, July 26, 2018

Narayaneeyam : Dasakam 1text meaning audio


Narayaneeyam  :  Dasakam 12




Dasakam 12.  Dasakam 12 The incarnation of Varaha the Boar

(The incarnation of a boar which lifted the earth which has sunk in the sea.)

Dasakam: 012 -- Shlokam: 01

स्वायम्भुवो मनुरथो जनसर्गशीलो
दृष्ट्वा महीमसमये सलिले निमग्नाम्
स्रष्टारमाप शरणं भवदङ्घ्रिसेवा-
तुष्टाशयं मुनिजनै: सह सत्यलोके ॥१॥ 

svaayambhuvO manurathO janasargashiilO
dR^iShTvaa mahiimasamaye salile nimagnaam |
sraShTaaramaapa sharaNaM bhavadanghrisevaatuShTaashayaM
munijanaiH saha satyalOke || 1


Then Swayambhuva Manu who was doing the creation of human beings,
Seeing that the earth was drowned in water at inappropriate time,
Went and approached Lord Brahma who lived in Sathya loka with sages,
And who was having a joyful mind as he was serving your lotus feet. 12.1

Dasakam: 012 -- Shlokam: 02

कष्टं प्रजा: सृजति मय्यवनिर्निमग्ना
स्थानं सरोजभव कल्पय तत् प्रजानाम्
इत्येवमेष कथितो मनुना स्वयंभू: -
रम्भोरुहाक्ष तव पादयुगं व्यचिन्तीत्

kaShTaM prajaaH sR^ijati mayyavaniinimagnaa
sthaanaM sarOjabhava kalpaya tat prajaanaam |
ityevameSha kathitO manunaa svayambhuurambhOruhaaksha
tava paadayugaM vyachintiit || 2


Oh Lotus eyed God, when Swayambhuva Manu approached Brahma,
And told, “When I was creating people, alas, the earth went in to water,
So be kind enough to make a place for all of them to live,”
And Brahma prayed deeply your lotus like feet. 12.2 

Dasakam: 012 -- Shlokam: 03

हा हा विभो जलमहं न्यपिबं पुरस्ता-
दद्यापि मज्जति मही किमहं करोमि
इत्थं त्वदङ्घ्रियुगलं शरणं यतोऽस्य
नासापुटात् समभव: शिशुकोलरूपी ।३॥

haa haa vibhO jalamahaM nyapibaM purastaadadyaapi
majjati mahii kimahaM karOmi |
itthaM tvadanghriyugalaM sharaNaM yatO(a)sya
naasaapuTaat samabhavaH shishukOlaruupii || 3

Lord Brahma said,”Alas, alas, Oh God, I drank away the causal water,
Even earlier and now the world is drowning in water, what shall I do?”’
And said that he is surrendering at your two lotus like feet,
And from the nostrils of Lord Brahma, you came in the shape of a boar calf. 12.3

Dasakam: 012 -- Shlokam: 04

अङ्गुष्ठमात्रवपुरुत्पतित: पुरस्तात्
भोयोऽथ कुम्भिसदृश: समजृम्भथास्त्वम्
अभ्रे तथाविधमुदीक्ष्य भवन्तमुच्चै -
र्विस्मेरतां विधिरगात् सह सूनुभि: स्वै: ॥४॥

anguShThamaatravapurutpatitaH purastaat
bhuuyO(a)tha kumbhisadR^ishaH samajR^imbhathaastvam |
abhre tathaavidhamudiikshya bhavantamuchchairvismerataaM
vidhiragaat saha suunubhiH svaiH ||4

When you came out, you initially were of the size of a thumb,
And later grew to a size of an elephant and Brahma,
Seeing you in that big form along with Mareechi and others and was surprised. 12.4

Dasakam: 012 -- Shlokam: 05

कोऽसावचिन्त्यमहिमा किटिरुत्थितो मे
नासापुटात् किमु भवेदजितस्य माया
इत्थं विचिन्तयति धातरि शैलमात्र:
सद्यो भवन् किल जगर्जिथ घोरघोरम् ॥५॥

kO(a)saavachintyamahimaa kiTirutthitO me
naasaapuTaat kimu bhavedajitasya maayaa |
itthaM vichintayati dhaatari shailamaatraH
sadyO bhavan kila jagarjitha ghOraghOram || 5

When he was wondering “who is this mighty boar,
With unimaginable power, which has come out of my nostrils?
Could it be the Maya of Lord Vishnu?”
You grew up in to the size of a great hill and roared. 12.5


Dasakam: 012 -- Shlokam: 06

तं ते निनादमुपकर्ण्य जनस्तप:स्था:
सत्यस्थिताश्च मुनयो नुनुवुर्भवन्तम्
तत्स्तोत्रहर्षुलमना: परिणद्य भूय-
स्तोयाशयं विपुलमूर्तिरवातरस्त्वम् ॥६॥

taM te ninaadamupakarNya janastapaHsthaaH
satyasthitaashcha munayO nunuvurbhavantam |
tatstOtraharShulamanaaH pariNadya bhuuyastOyaashayaM
vipulamuurtiravaatarastvam || 6

The sages in the Jana loka, Thapo Loka and Sathya loka,
Hearing the thunderous roar of the God, prayed to you,
You became very happy hearing those prayers,
Again roared, assumed a still bigger form,
And jumped in to that great ocean. 12.6

Dasakam: 012 -- Shlokam: 07

ऊर्ध्वप्रसारिपरिधूम्रविधूतरोमा
प्रोत्क्षिप्तवालधिरवाङ्मुखघोरघोण:
तूर्णप्रदीर्णजलद: परिघूर्णदक्ष्णा
स्तोतृन् मुनीन् शिशिरयन्नवतेरिथ त्वम् ॥७॥

uurdhvaprasaariparidhuumravidhuutarOmaa
prOtkshiptavaaladhir avaa~NmukhaghOraghONaH |
tuurNapradiirNajaladaH parighuurNadakshNaa
stOtR^In muniin shishirayannavateritha tvam || 7

You stood up, with erect copper coloured hairs,
With tail held up erect, with snout pointing downwards,
And with rolling eyes and plunged in to the ocean,
Making the dark clouds on the way shatter in to pieces and,
Making the sages, who were praying you happy by your rotating eyes. 12.7

Dasakam: 012 -- Shlokam: 08

अन्तर्जलं तदनुसंकुलनक्रचक्रं
भ्राम्यत्तिमिङ्गिलकुलं कलुषोर्मिमालम्
आविश्य भीषणरवेण रसातलस्था -
नाकम्पयन् वसुमतीमगवेषयस्त्वम् ॥८॥

antarjalaM tadanusankulanakrachakraM
bhraamyattimingilakulaM kaluShOrmimaalam |
aavishya bhiiShaNaraveNa rasaatalasthaanaakampayan
vasumatiimagaveShayastvam || 8

You then got down in to the ocean,
Which had moving groups of crocodiles,
With big whales going round and round,
With fast swirling waters and tumultuous waves,
And with your roar frightened the people of Rasatala,
And started your frantic search, for the Goddess earth. 12.8

Dasakam: 012 -- Shlokam: 09

दृष्ट्वाऽथ दैत्यहतकेन रसातलान्ते
संवेशितां झटिति कूटकिटिर्विभो त्वम्
आपातुकानविगणय्य सुरारिखेटान्
दंष्ट्राङ्कुरेण वसुधामदधा: सलीलम् ॥९॥

dR^iShTvaa(a)tha daityahatakena rasaatalaante
sanveshitaaM jhaTiti kuuTakiTirvibhO tvam |
aapaatukaanavigaNayya suraarikheTaan
damShTraankureNa vasudhaamadadhaaH saliilam || 9

Oh lord, you who were in the form of the terrible boar,
After a search located Goddess earth hid in the Patala,
By those bad asuras and without bothering about them,
Playfully lifted, the earth in your tusk. 12.9

Dasakam: 012 -- Shlokam: 10

अभ्युद्धरन्नथ धरां दशनाग्रलग्न
मुस्ताङ्कुराङ्कित इवाधिकपीवरात्मा
उद्धूतघोरसलिलाज्जलधेरुदञ्चन्
क्रीडावराहवपुरीश्वर पाहि रोगात् ॥१०॥

abhyuddharannatha dharaaM dashanaagralagnamustaankuraankita
ivaadhikapiivaraatmaa |
uddhuutaghOrasalilaajjaladheruda~nchan
kriiDaavaraahavapuriishvara paahi rOgaat ||


Oh playful Lord in the form of a boar,
You who after taking the earth in your tusks,
Started lifting it up and it appeared,
As if it is a small piece of the root of grass,
And you appeared with a grossly large body,
And you who emerged from the ocean,
With the water being churned greatly,
Please save me from this disease. 12.10

No comments:

Post a Comment